Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
They may wish to address the global and regional priorities and to consider the extent to which there are common elements which should apply in all regions. Возможно, они пожелают определить глобальные и региональные приоритеты и рассмотреть вопрос о том, в какой степени в них присутствуют общие элементы, которые могли бы быть применимы во всех регионах.
The Secretariat's response has been the circulation of background notes, which have proven quite useful but which lack the analysis provided during the briefings. В ответ Секретариат распространял справочные документы, которые оказались весьма полезными, но в них отсутствует анализ, предоставляемый во время брифингов.
Usually, the party which has a seat to fill presents two candidates with mainstream viewpoints to the United Federal Assembly, which then chooses one. Обычно, партия, заполняющая вакантное место, представляет двух кандидатов с основными точками зрения в Федеральное собрание, которое затем выбирает одного из них.
They would find out which one by passing around a poison which would kill only demons. Они выясняли, кто из них, передавая по кругу яд, который убьет только демонов.
Oftentimes you can't tell which is which. И, зачастую, ты не можешь точно сказать кто из них кто
Even if she were at risk from eclampsia, which she is NOT, a caesarean is a gamble which might kill either or both of them. Даже если бы существовал риск эклампсии, хотя он не существует, Кесарево - это лотерея, которая может убить одного из них или обоих.
I don't remember which is which. Жаль, что я не помню, кто из них кто.
You decide which one of them will be in and which one will be out. Ты решишь, которой из них суждено остаться, а кому быть отсеянной.
Do you remember which is which? Ты помнишь, за какой из них что?
I just think there are so many different matrices by which to measure a man's worth, and I... I don't know which is right. Мне кажется, есть очень много различных матриц, по которым можно судить чего человек стоит, и я не знаю какая из них верная.
It had repeatedly condemned the institutional discrimination to which they had been subjected by the Serb authorities, which had become a virtual system of apartheid. Она неоднократно выступала с осуждением узаконенной дискриминации, осуществляемой в отношении них сербскими властями, что привело к созданию подлинной системы апартеида.
The Task Force meeting which will be held in Geneva on 22 and 23 July 1997 will be opened to any Government which might wish to be represented. Заседания этой целевой группы, которые состоятся в Женеве 22 и 23 июля 1997 года, будут открыты для любого правительства, которое, возможно, пожелает быть представленным на них.
The first concerned the Third World Satellite, which supported an open communication channel through which data could be received by any university in the world. В рамках первой из них разрабатывается спутник TWSat, который поддерживает открытый канал связи, по которому спутниковые данные сможет получать любой университет мира.
Among them were some which had serious problems with racial discrimination and which apparently did not lack resources for the submission of their reports. Среди них имеется ряд стран, которые сталкиваются с серьезными проблемами в области расовой дискриминации, но у которых, вполне очевидно, нет недостатка в средствах для представления своих докладов.
All of us sitting in this room know what the real issues are which we are facing and which have a realistic potential for substantive work in the CD. Всем нам, сидящим здесь в зале, известно, в чем состоят реальные проблемы, с которыми мы сталкиваемся и какие из них обладают реалистичным потенциалом для предметной работы на КР.
Particularly noteworthy was the high quality of programmes offered during the past biennium, which had led to the substantial increase in demand which he had mentioned. Следует отметить повышение качества программ, которые осуществлялись в ходе прошлого двухгодичного периода, что способствовало значительному повышению спроса на них.
It is essential for these States which make up the various regional and subregional entities to consider the role which each of them can play in combating this crime. Крайне важно, чтобы государства, которые входят в различные региональные и субрегиональные структуры, подумали над тем, какую роль каждая из них может играть в борьбе с этим видом преступной деятельности.
He wondered which of the various measures indicated should be seen as temporary, and which measures would be discontinued once equality had been achieved. Он интересуется, какие из различных указанных мер должны рассматриваться в качестве временных, а какие из них будут прекращены после достижения равенства.
The Prosecutor has reviewed the cases and determined which should be pursued before the Tribunal and which could be transferred to national jurisdictions for prosecution. Обвинитель изучает дела и определяет, какие из них должны быть рассмотрены Трибуналом, а какие могут быть переданы для возбуждения судебного преследования в национальные судебные органы.
But they also have skills and potential which contribute to the societies hosting them, and which should be recognized. Но у них также есть умения и способность обогатить принимающие их общества, и об этом не стоит забывать.
France was one of the few countries which had established criminal liability of corporate entities and the sanctions which applied to them. Франция является одной из немногих стран, где существует уголовная ответственность корпораций и предусмотрено применение санкций против них.
We can have various organisms in artificial worlds compete and see which survive and which thrive, which sensory systems are more fit. Мы можем заставить различные организмы в искусственной среде соревноваться, а потом посмотреть, какие из них выживут и разрастаться, и какие сенсорные системы более подходят для этого.
It asked the various Government departments questions which were often embarrassing, to which replies were given, in an effort to find solutions which would allow progress to be made in the relevant legislation. Она задает различным органам администрации подчас обескураживающие вопросы и получает ни них ответы, что позволяет находить решения, способствующие прогрессивному изменению нормативных актов.
The role of the interrogator is not to determine which is male and which is female, but which is a computer and which is a human. Задачей ведущего является теперь не определить кто из них мужчина и женщина, а кто из них компьютер, а кто - человек.
Your choice which one to follow. Тебе выбирать, за кем из них следовать.