| Generally speaking, these are restricted areas which human rights organizations cannot access. | Такие зоны являются, как правило, закрытыми, и правозащитные организации в них не допускаются. | 
| Such regulations were important because they could specify which interrogation techniques were banned. | Такие положения являются весьма важными, поскольку в них можно уточнить, какие методы проведения допросов запрещаются. | 
| Women's associations are noted for the dynamism and commitment which characterize some of them. | Женские ассоциации отличаются, в первую очередь, динамизмом и приверженностью делу, которые характерны для некоторых из них. | 
| The extent to which victims report cybercrime is also uncertain. | Неясным остается также то, какой процент потерпевших заявляют о совершенных против них киберпреступлениях. | 
| The question then is which should be represented. | Тогда возникает вопрос о том, какие из них должны быть в нем представлены. | 
| They omit research which is central to higher education. | В них ничего не говорится о научных исследованиях, являющихся центральным компонентом высшего образования. | 
| Some countries provided evidence of general programmes designed to tackle discrimination from which older persons clearly benefit. | Некоторые страны представили подтверждения наличия в них общих программ, предназначенных для борьбы с дискриминацией, в которые заложены явные выгоды для престарелых. | 
| Memories which become more powerful every time we remember them... | Воспоминания, которые становятся все сильнее каждый раз, когда мы думаем о них. | 
| I couldn't tell which one. | Я не смогла бы узнать, кто из них. | 
| Though it's pretty difficult to tell which one's which. | Хотя это довольно сложно определить, кто из них кто. | 
| I seriously can't tell which one's which. | Я действительно не могу сказать кто из них кто. | 
| Three other courses were run in collaboration with related social bodies, in which 56 trainees took part and which lasted 1,140 hours. | Трое других курсов были организованы в сотрудничестве с соответствующими социальными органами, в них приняли участие 56 слушателей, и их продолжительность составила 1140 часов. | 
| The primary problem is the extreme overcrowding that exists in all prisons and which has created conditions which may be described as inhumane. | Основная проблема - чрезвычайная переполненность всех тюрем, из-за которой условия содержания в них можно назвать бесчеловечными. | 
| Information about which new statistics are needed and which present ones could be discontinued is of vital importance. | Важнейшее значение имеет информация о том, какие новые статистические данные пользуются спросом и какие из них уже потеряли свою актуальность. | 
| We are States which win few medals at the Olympic Games, but which participate with determination. | Мы являемся государствами, которые завоевывают мало медалей на Олимпийских играх, но участвуют в них с решимостью. | 
| They set out 22 environmental key performance indicators (KPIs) and describe which KPIs are most significant to which business sectors. | В них устанавливаются 22 основных показателя экологической деятельности (ОПД) и указывается, какие ОПД имеют наиболее важное значение для конкретного сектора предприятий. | 
| And you know which is which. | И вы знаете, какая из них какая. | 
| And you know which is which. | И вы знаете, какой из них какой. | 
| I realize most often pick up the iPhone's Milestone for which there is to know which one to keep and which to give away. | Я понимаю, чаще всего подобрать Веха iPhone, для которого, что нужно знать, какой из них оставить, а какие отдать. | 
| They will show what is technically feasible, on which problems technical research should focus, and which options and variations there are to choose from. | Они покажут то, что технически осуществимо; на каких проблемах следует сосредоточить технические исследования; и какие есть варианты и вариации, чтобы произвести из них выбор. | 
| There is no clarification on the part of the Government as to which offences the detainee confessed to and which he denied. | При этом правительство не разъясняет, в совершении каких преступлений задержанный признался и какие из них он отрицал. | 
| I can't ever remember which ones she actually married Or which she just decided Were more important than her children. | Я даже вспомнить не могу, за кем из них она была замужем, или кто, по ее мнению, был важнее, чем ее дети. | 
| To this day, we don't know which one is my real dad, which I think is pretty amazing. | И мы до сих пор не знаем, кто из них мой настоящий отец. По-моему, это просто феноменально. | 
| I never know which one's which. | Никогда не знаю кто из них кто. | 
| I forget which is which - the two... | Я забываю, кто из них кто... двое... |