Generally speaking, these are restricted areas which human rights organizations cannot access. |
Такие зоны являются, как правило, закрытыми, и правозащитные организации в них не допускаются. |
Such regulations were important because they could specify which interrogation techniques were banned. |
Такие положения являются весьма важными, поскольку в них можно уточнить, какие методы проведения допросов запрещаются. |
Women's associations are noted for the dynamism and commitment which characterize some of them. |
Женские ассоциации отличаются, в первую очередь, динамизмом и приверженностью делу, которые характерны для некоторых из них. |
The extent to which victims report cybercrime is also uncertain. |
Неясным остается также то, какой процент потерпевших заявляют о совершенных против них киберпреступлениях. |
The question then is which should be represented. |
Тогда возникает вопрос о том, какие из них должны быть в нем представлены. |
They omit research which is central to higher education. |
В них ничего не говорится о научных исследованиях, являющихся центральным компонентом высшего образования. |
Some countries provided evidence of general programmes designed to tackle discrimination from which older persons clearly benefit. |
Некоторые страны представили подтверждения наличия в них общих программ, предназначенных для борьбы с дискриминацией, в которые заложены явные выгоды для престарелых. |
Memories which become more powerful every time we remember them... |
Воспоминания, которые становятся все сильнее каждый раз, когда мы думаем о них. |
I couldn't tell which one. |
Я не смогла бы узнать, кто из них. |
Though it's pretty difficult to tell which one's which. |
Хотя это довольно сложно определить, кто из них кто. |
I seriously can't tell which one's which. |
Я действительно не могу сказать кто из них кто. |
Three other courses were run in collaboration with related social bodies, in which 56 trainees took part and which lasted 1,140 hours. |
Трое других курсов были организованы в сотрудничестве с соответствующими социальными органами, в них приняли участие 56 слушателей, и их продолжительность составила 1140 часов. |
The primary problem is the extreme overcrowding that exists in all prisons and which has created conditions which may be described as inhumane. |
Основная проблема - чрезвычайная переполненность всех тюрем, из-за которой условия содержания в них можно назвать бесчеловечными. |
Information about which new statistics are needed and which present ones could be discontinued is of vital importance. |
Важнейшее значение имеет информация о том, какие новые статистические данные пользуются спросом и какие из них уже потеряли свою актуальность. |
We are States which win few medals at the Olympic Games, but which participate with determination. |
Мы являемся государствами, которые завоевывают мало медалей на Олимпийских играх, но участвуют в них с решимостью. |
They set out 22 environmental key performance indicators (KPIs) and describe which KPIs are most significant to which business sectors. |
В них устанавливаются 22 основных показателя экологической деятельности (ОПД) и указывается, какие ОПД имеют наиболее важное значение для конкретного сектора предприятий. |
And you know which is which. |
И вы знаете, какая из них какая. |
And you know which is which. |
И вы знаете, какой из них какой. |
I realize most often pick up the iPhone's Milestone for which there is to know which one to keep and which to give away. |
Я понимаю, чаще всего подобрать Веха iPhone, для которого, что нужно знать, какой из них оставить, а какие отдать. |
They will show what is technically feasible, on which problems technical research should focus, and which options and variations there are to choose from. |
Они покажут то, что технически осуществимо; на каких проблемах следует сосредоточить технические исследования; и какие есть варианты и вариации, чтобы произвести из них выбор. |
There is no clarification on the part of the Government as to which offences the detainee confessed to and which he denied. |
При этом правительство не разъясняет, в совершении каких преступлений задержанный признался и какие из них он отрицал. |
I can't ever remember which ones she actually married Or which she just decided Were more important than her children. |
Я даже вспомнить не могу, за кем из них она была замужем, или кто, по ее мнению, был важнее, чем ее дети. |
To this day, we don't know which one is my real dad, which I think is pretty amazing. |
И мы до сих пор не знаем, кто из них мой настоящий отец. По-моему, это просто феноменально. |
I never know which one's which. |
Никогда не знаю кто из них кто. |
I forget which is which - the two... |
Я забываю, кто из них кто... двое... |