Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
The Committee produced a confidential report on the sanctions, which also made recommendations on how to extricate Liberia from them. Комитет подготовил официальный доклад по санкциям, в котором также были сделаны рекомендации в отношении того, как Либерия может от них избавиться.
Cases verified by MINUGUA which involved police officers were referred to the Office of Professional Responsibility. Случаи, проверенные МИНУГУА и показавшие, что в них были замешаны сотрудники полиции, передаются в Управление внутренней безопасности.
CCI did carry out some work for which it was paid until late 1982. ККИ выполняла некоторые работы и получала оплату за них до конца 1982 года.
It also reflects the proposed draft ECE Regulation, which is presently considered by GRSG. В них также отражен предлагаемый проект правил ЕЭК, находящийся в настоящее время на рассмотрении GRSG.
The victims were made to release 35 tonnes of cassiterite belonging to the company, which they were guarding. От пострадавших требовали предоставить 35 тонн касситерита, который принадлежал компании и находился у них на хранении.
Today's meeting has given those countries against which allegations are made an opportunity to respond. Сегодняшнее заседание дает возможность странам, в адрес которых были высказаны обвинения, на них отреагировать.
Some adopted an absolutist approach which rejected any attempt to incorporate culture, history and religion into the human rights discourse. Некоторые из них заняли абсолютистскую позицию, в рамках которой отвергаются любые попытки включить культуру, историю и религию в сферу прав человека.
Many of them contain original thinking, innovative approaches and good practices which could usefully be explored and perhaps disseminated more widely. Зачастую в них содержатся оригинальные идеи, новые подходы и практические наработки, которые полезно было бы изучать и даже распространять.
For some of them, at least, race was a factor which negatively affected their situation. По крайней мере для некоторых из них раса является фактором, который негативно сказывается на их положении.
First, a technical cause: the interconnection of computer networks which currently underpin the bulk of productive activity. Первой из них является причина технического свойства: взаимосопряженность компьютерных сетей, которые подкрепляют основную часть продуктивной деятельности.
PIL was in favour of a solution in which those were neither winners nor losers. ПИЛ выступает за такое решение, в результате которого среди них не будет ни победителей, ни побежденных.
Fears that consolidation of peacekeeping budgets would force States which paid their assessments promptly to subsidize those that delayed payment were a misconception. Опасения в отношении того, что консолидация бюджетов операций по поддержанию мира приведет к тому, что государства, которые своевременно выплачивают свои начисленные взносы, будут субсидировать те из них, которые задерживают их выплату, являются безосновательными.
It was responsible for monitoring and analysing the manner in which senior managers carried out their activities. Он отвечает за контроль и анализ способов выполнения старшими руководителями возложенных на них обязанностей.
This article is given effect through various laws and through enforcement of the Penal Code, which establishes penalties and sanctions. Ь) Данная статья реализуется путем применения различных законов и Уголовного кодекса, в котором определены виды правонарушений и наказание за них.
The Organization must continue to provide conference services for regional and other groups, which could not work without such facilities. Организация должна и впредь оказывать конференционные услуги региональным и другим группам, которые не могут работать без них.
They vary, however, in determining which categories of persons are to be considered members of the family. Однако при определении того, какие категории лиц должны считаться членами семьи, в них наблюдаются расхождения.
Several indicated that they lack established procedures for determining which names of individuals or entities should be communicated to the Committee. Некоторые страны отметили, что у них отсутствуют установленные процедуры, позволяющие определить, имена каких лиц или названия каких предприятий следует сообщать Комитету.
Four dies are mounted on holders which are provided with inclined planes and antifriction plates arranged thereon. Четыре бойка установлены на держателях, имеющих наклонные плоскости с размещенными на них антифрикционными пластинами.
The reports contain conclusions and recommendations which are submitted to a superior body for discussion and action. В них содержатся выводы и рекомендации, представляемые вышестоящему органу для обсуждения и принятия решений.
It was the rebel factions, not the Government, which prevented food from reaching those in need of it. Именно повстанческие группировки, а не правительство, препятствуют поставкам продовольствия для тех, кто в них нуждается.
Others have gone far past the deadline for dealing with their cases, which may run up to five years. У других давно превышены любые допустимые сроки содержания под стражей, и некоторые из них находятся в тюрьме уже по пять лет, а следствие по их делам так и не завершено.
From which also I have made the extracts, dividing them into six books. Из них я и сделал выборки, разделив их на шесть книг.
One of them which seems practicable describes universal jurisdiction as: Одно из них, которое представляется практичным, излагает универсальную юрисдикцию следующим образом:
The country had had to start working with minorities and collecting data on them, which had not been necessary before. Стране пришлось начать работать с меньшинствами и собирать о них данные, чего раньше не требовалось.
However, there is little assessment or analysis of the environment in which capacity is to be developed. Однако в них не содержится практически никакой оценки или анализа условий, в которых будет происходить процесс формирования потенциала.