| Not coincidentally, these are the core areas in which policy is likely to have the most direct impact on the lives of minority communities. | И то, что в это число включены ключевые области, не случайно - проводимая в них политика будет самым непосредственным образом сказываться на условиях жизни меньшинств. | 
| As of 1st of February 2010, number of Kyivstar personnel is 4497, from which staff members 3525. | По состоянию на 1 февраля 2010 года численность персонала Киевстар составляет 4497 человек, из них штатных сотрудников 3525. | 
| One example is the Association of the Macau Public Official Employees which is affiliated to the Public Services International. | Одним из них является Ассоциация государственных служащих Макао, являющаяся членом Международной ассоциации гражданских служащих. | 
| The regulations provide that the sea lanes which have been excluded can be used for international navigation and might be accommodated for rights of transit passage. | В постановлении предусматривается, что не включенные в систему морские коридоры могут использоваться для международного судоходства и в них могут осуществляться права транзитного прохода. | 
| One, which will play a decisive part in the growth of our continent, is linked to trade. | Один из них, который призван играть одну из главных ролей в обеспечении роста на нашем континенте, связан с торговлей. | 
| We have no doubt about seeking their implementation, and we will discuss the cases on which we disagree. | У нас нет никаких сомнений на предмет стремления их осуществить, и мы обсудим те из них, с которыми мы не согласны. | 
| Most prominent among them is Agenda 21, which contains a number of provisions across five chapters that are directly addressed to transnational corporations. | Наиболее примечательным из них является Повестка дня на XXI век, в пяти главах которой есть множество положений, непосредственно касающихся ТНК. | 
| Moreover, The Main Committees should be allowed to review their resolutions in order to choose those on which they wish to negotiate. | Более того, следует разрешить главным комитетам осуществлять пересмотр своих резолюций, с тем чтобы отобрать те из них, по которым они желают вести переговоры. | 
| which will pull in most of them. | что повлечёт за собой установку большинства из них. | 
| Some of the leading ones are Varan, which is considered to be the superior bus company, Metro and Ulusoy. | Некоторые из них являются ведущими Varan, которая считается начальник автобус компании, Metro и Ulusoy. | 
| Local authorities renewed the "Patriotic Education" campaign which required Tibetans to participate in collective criticism sessions of the Dalai Lama and to sign written denunciations against him. | Местные власти возобновили кампанию «патриотического воспитания» тибетцев, которая требует от них участвовать в коллективных мероприятиях по критике далай-ламы и подписывать осуждающие его бумаги. | 
| The robot can send several kinds of information, and for each of them, you can choose the frequency at which it will be sent to you. | Робот может посылать различные виды информации, и для каждого из них вы можете выбрать частоту, с которой она будет приходить. | 
| The biggest one is Hardened Gentoo, which Joshua himself started a few months ago and now boasts five active developers and the official SELinux play machine mentioned earlier in the newsletter. | Наиболее значительный из них - Hardened Gentoo, который Joshua начал несколько месяцев назад, и в котором сейчас принимают участие 5 активных разработчиков, а также официальная SELinux игровая машина, упомянутая выше в этом выпуске. | 
| Determine which documents are actually being used (or sought) by our users so we can focus on them. | Определить, какие документы реально используются (или ищутся) нашими пользователями, чтобы мы могли сконцентрировать усилия на них. | 
| In 1748, the Escalier des ambassadeurs was converted into a theatre, in which the Marquise de Pompadour staged and acted in a number of plays. | В 1748 году Лестница Послов была преобразована в театр, в котором Мадам де Помпадур режиссировала несколько постановок, а также играла в них. | 
| Of them with a scientific degree: 183 people, which is 67.5% of the total number of teachers on a part-time basis. | Из них с ученой степенью: 183 человека, что составляет 67,5 % от общего количества преподавателей по совместительству. | 
| The biggest of these is the Eastern Division Meeting, which usually attracts around 2,000 philosophers and takes place in a different East Coast city each December. | Самой значительной из них является собрание Восточного отдела, которое обычно привлекает около 2000 философов и проводится в декабре в различных городах Восточного побережья. | 
| Luxembourg will play its full part in this effort, which must be pursued tirelessly, with our Organization playing a major role. | Люксембург будет вносить свою лепту в эти неустанные усилия, и наша Организация должна играть в них важную роль. | 
| That chapter covers potential issues not directly related to the upgrade process but which could still be important to know about before you begin. | Этот раздел описывает потенциальные проблемы, которые не имеют прямого отношения к процессу обновления, но всё же важно узнать о них до установки. | 
| These include the Adae festival, which occurs every sixth Sunday, when the Asantehene receives homage from his subjects and subservient chiefs. | Среди них фестиваль адаэ (Adae festival), каждое шестое воскресенье, когда ашантихене принимает почести от своих подданных и подвластных вождей. | 
| 2nd prize winner of the USSR 1924, 1932 (in which - 3 matches). | 2-й призёр чемпионатов СССР 1924, 1932 (в них - 3 матча). | 
| During the five years spent in Petersburg with the club, he has played in 118 games and in which missed 110 balls. | За пять лет, проведенных в питерском клубе, Березовский сыграл в 118 играх и пропустил в них 110 мячей. | 
| Virtual economies also exist in life simulation games which may have taken the most radical steps toward linking a virtual economy with the real world. | Также виртуальные экономики существуют в играх жанра симулятор жизни, причем в них могут быть предприняты наиболее радикальные меры в соединении виртуальной экономики с реальным миром. | 
| By that time it had 854 students which were trained by 24 teachers including seven associate professors. | На то время он насчитывал 854 студента, учебный процесс которых обеспечивали 24 преподавателя, среди них было семь доцентов. | 
| For them, the earliest Anglican theological documents are its prayer books, which they see as the products of profound theological reflection, compromise and synthesis. | Для них наиболее ранними англиканскими теологическими документами являются молитвенники, которые рассматриваются как результаты глубокой теологической рефлексии, компромисса и синтеза. |