Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
Several meetings were held on the right to adequate housing and land which highlighted the critical role of women. Несколько заседаний было посвящено праву на достаточное жилище и землю; на них была подчеркнута ключевая роль женщин.
The Chamber shall specify the proceedings and manner in which participation is considered appropriate. Палата определяет заседания и надлежащую форму участия в них.
The educational profile of women covers a range which varies from university training to illiteracy. Показатели образовательного уровня женщин являются весьма контрастными и свидетельствуют о наличии среди них как специалистов с университетским образованием, так и неграмотных лиц.
Denunciations of this Treaty shall be communicated to the depositary, which shall notify the Parties of such denunciations. О денонсациях настоящего Договора сообщают депозитарию, который уведомляет о них Стороны.
The most active network is the Integrated Biosystems Network, which has some 210 experts participating electronically. Наиболее активная из них - электронная сеть комплексных биосистем, участниками которой являются около 210 экспертов.
They also referred to each of the seven thematic topics on which they were to report. В них также охватывались все семь тематических вопросов, по которым они должны были представить информацию.
Representatives noted that they had a number of technical issues which they would take up bilaterally with MBTOC. Представители отметили, что у них имеется ряд технических вопросов, которые они обсудят на двустороннем уровне с КТВБМ.
One was a week devoted to organized crime, which included trafficking rings. Одна из них была рассчитана на неделю и посвящена организованной преступности, охватывая и объединения торговцев.
Most of them took refuge in Guinea and Liberia, which generously provided asylum despite their limited resources. Большинство из них оказались в Гвинее и Либерии, которые, несмотря на свои ограниченные ресурсы, предоставили им убежище.
One was the continued emphasis on multidimensional peacekeeping, which is now the norm for the Organization. Один из них состоит в сохранении упора на многоаспектности процесса поддержания мира, которая теперь стала нормой для Организации.
They criticize mainstream economics for restricting the notion of work to that which is remunerated, thereby ignoring gender differences in economic life. В них содержится критика преобладающих концепций экономики в связи с тем, что в них понятие труда ограничивается трудом, за который предусматривается вознаграждение, в результате чего игнорируются гендерные различия в экономической жизни.
Today, all the leaders of that army are being generously protected in the countries which claim to respect human rights. Сегодня всех военачальников этой армии с радушием принимают в странах, которые утверждают, что в них соблюдаются права человека.
Some, however, requested transfers, which were granted when suitable posts were available in other areas. Однако некоторые из них обратились с просьбами о переводе, которые удовлетворялись при наличии соответствующих должностей в других местах.
OIOS made a number of recommendations to the Registry, which has in turn implemented many of them. УСВН вынес ряд рекомендаций Секретариату, который осуществил многие из них.
However, in exercising oversight they need information and expertise, which they frequently lack. Однако при осуществлении надзора они нуждаются в информации и экспертных знаниях, которые у них нередко отсутствуют.
Some of these sectors have been identified in the report, particularly those which lend themselves to supply through cross-border electronic commerce. Некоторые из этих секторов были указаны в докладе, и в первую очередь те из них, в которых услуги могут предоставляться через трансграничную электронную торговлю.
Participants were also offered a ride on the historical small gage railroad which is now a tourist attraction. Для них была также организована экскурсия по старой узкоколейной железной дороге, которая сегодня является интересным туристическим объектом.
Since then, they have been regularly modified which unfortunately causes complaints from the foreign and domestic investors. С тех пор в них регулярно вносятся изменения, что, к сожалению, вызывает жалобы иностранных и национальных инвесторов.
This ministry is the one which knows all the potential donors of the country and their areas of interest. Это министерство знает всех потенциальных доноров страны и области, представляющих для них интерес.
He encloses two articles which appeared in a well-known Jamaican newspaper and submits that the information given was prejudicial to his case. Он прилагает две статьи, напечатанные в известной ямайской газете, и утверждает, что представленная в них информация была предвзятой в отношении его дела.
The international standard gives a framework, but one in which professional judgements still need to be made. Международный стандарт обеспечивает определенные рамки, однако они таковы, что в них все еще есть место для экспертных оценок.
Some of these were former services like the media which were privatized by Government. Некоторые из них относились к сектору услуг, как, например, средства массовой информации, которые были приватизированы правительством.
The most important reason is the scarcity of foreign currency, which does not permit them to fulfil their international obligations. Наиболее важной из них является нехватка иност-ранной валюты, что не позволяет им выполнять свои международные обязательства.
The implementation of mechanisms for accessing and disseminating publicly financed technologies to developing countries poses a number of questions which would require further analysis. Создание механизмов обеспечения доступа развивающихся стран к финансируемым за счет государства технологиям и их распространения среди них сопряжено с рядом вопросов, требующих дальнейшего анализа.
However, she had heard that non-governmental organizations had taken a number of initiatives which did not involve State participation. Однако ей известно, что различные инициативы предприняли неправительственные организации, и поэтому государство не принимает в них участия.