Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
Many relate to matters of international peace and security for which the Security Council has primary responsibility. Многие из них относятся к вопросам международного мира и безопасности, за которые основную ответственность несет Совет Безопасности.
The existence of exclusive nuclear clubs is an open invitation to nations which are excluded. Существование эксклюзивных ядерных клубов - открытое приглашение странам, которые в них пока не входят.
This had resulted in problems with identity which, in turn, had engendered other social matters of concern. Вследствие этого у них возникли проблемы, связанные с кризисом идентитета, что, в свою очередь, повлекло за собой появление других социальных проблем.
Refugees are accordingly required to meet conditions which their circumstances make it impossible for them to fulfil. В соответствии с этими положениями беженцы должны удовлетворять таким критериям, которым они не могут соответствовать в силу объективно сложившихся для них обстоятельств.
The land, which belonged to the State, was in many cases inhabited by indigenous communities who had no ownership titles. Принадлежавшие государству земли во многих случаях были заселены коренными жителями, которые не имели на них титула собственности.
Medieval monuments, in which Armenia is particularly rich, occupy an important place among them. Среди них значительную часть занимают средневековые памятники, которыми особо богата Армения.
The Commission periodically requested responses from Governments to questionnaires which it had circulated. Комиссия периодически направляет правительствам вопросники, предлагая им на них ответить.
They envisage the participation of the State likely to be affected, which is indispensable to enhance the effectiveness of any preventive action. В них предусматривается участие государства, которое может быть затронуто, необходимое для повышения эффективности любых превентивных действий.
In order to be approved, any country cooperation framework for the programming cycle which begins in 1997 must explicitly target capacity-building. Для того чтобы те или иные рамки странового сотрудничества применительно к циклу программирования, начинающемуся в 1997 году, получили одобрение, в них должны быть поставлены конкретные цели по созданию потенциала.
All educational institutions which receive public funding have a responsibility to provide for Travellers who wish to attend them. Все финансируемые государством учебные заведения обязаны принимать цыганских детей, которые желают в них учиться.
Jordan has ratified 17 international labour conventions and is committed to the provisions which they contain. ЗЗ. Иордания ратифицировала 17 международных конвенций по вопросам труда и привержена содержащимся в них положениям.
The Meeting of States Parties may wish to consider the two options detailed above and decide which is the most suitable. Совещанию государств-участников предлагается рассмотреть изложенные выше два варианта и выбрать из них наиболее подходящий.
The Member States, particularly those which assumed a larger share of the budget, were fully engaged in promoting sound financial management. Оратор подчеркивает, что государства-члены выступают за строгое управление финансами, особенно если на них лежит значительная часть бюджета.
At present, such children were cared for by the State, which had set up 23 homes for them. В настоящее время эти дети находятся на содержании государства, которое создало для них 23 специальных учреждения.
These treaties now live their own life through the mechanisms which they have created in one form or the other. Эти договоры живут сегодня своей собственной жизнью за счет механизмов, которые были так или иначе созданы для них.
Based on the consultations, I wish to refer to two of them which were the subject of in-depth considerations. Исходя из консультаций, я намерен коснуться двух из них, ставших предметом углубленного рассмотрения.
The Secretary-General wished to maintain the most active possible cooperation with regional organizations, especially those with which close ties existed. Оратор отмечает, что Генеральный секретарь хотел бы поддерживать как можно более активное сотрудничество с региональными организациями, особенно теми из них, с которыми уже налажены тесные связи.
They also overemphasized the principle of effectivity which had no basis in international law. В них также уделяется чрезмерное внимание принципу эффективности, который не имеет основы в международном праве.
It was often unclear in practice which reservations were acceptable and what effect objections had on them. В практическом плане часто бывает неясно, какие оговорки приемлемы и как на них влияют возражения.
About 100 people have been arrested and are being processed through the justice system, which is again functioning. Примерно 100 человек было арестовано, и против них возбуждаются дела судебной системой, которая возобновила свою работу.
Some are indeed used by the Multilateral Organisations Performance Assessment Network which was launched in 2002 and focused, in their 2003 Pilot Exercise on health. Некоторые из них действительно используются Сетью для оценки результативности работы многосторонних организаций, которая была создана в 2002 году и на экспериментальном этапе в 2003 году фокусировала работу на аспектах здравоохранения.
Some of these also include the promotion of birth registration, an area in which there has been some recent reduction of UNICEF momentum. Некоторые из них предусматривают также поощрение регистрации деторождений - область, в которой деятельность ЮНИСЕФ в последнее время несколько сократилась.
The first is the security situation, which continues to be a cause for great concern. Первый из них касается обстановки в плане безопасности, которая по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
Relevance refers to the extent to which an activity meets or falls within national objectives. Под актуальностью понимается та степень, в которой данное мероприятие отвечает национальным целям или вписывается в них.
There are countries which have not submitted any report, because of lack of capacity or other reasons. Некоторые страны до сих пор не представили никакого доклада в силу отсутствия у них возможностей или каких-либо других причин.