Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
These acts are horrendous crimes for which those responsible must be brought to justice. Такие акты являются отвратительными преступлениями, и ответственные за них должны предстать перед судом.
Only four of them have secondary school education, which they completed with very low marks. Лишь у 4 из них есть среднее школьное образование, которое они получили, имея очень низкие оценки.
Many are involved in the worst forms of child labour, which cause irreparable physical and psychological trauma or endanger their lives. Многие из них вовлечены в наихудшие формы детского труда, которые причиняют неотвратимый физический и психологический вред, либо угрожают их жизни.
Others thought that the future instrument should limit the instances in which domestic law would have to be amended. Некоторые из них отметили также, что будущий документ должен очертить круг случаев, когда внесение изменений в национальное законодательство является необходимым.
They have also stated that impunity is the main factor which allows a recurrence of human rights violations. В них также отмечается, что безнаказанность является главным фактором, обусловливающим возможность повторения нарушений прав человека.
The first is interest volatility, which is especially a problem with cards having interest-free periods. Первый из них - колебания ставки процента, что создает особую проблему применительно к карточкам, по которым предусматриваются периоды невзимания процентов.
One way is to classify the whole product as personal or business depending on which is predominant. Один из них классифицировать весь продукт как личный или коммерческий в зависимости от преобладающего круга клиентов.
One is to analyze past requests which had to be deferred or rejected. Один из них сводится к анализу прошлых запросов, которые пришлось отложить или отклонить.
The letters of reminder specified the activity code which we would give the enterprise in case of no answer. В них указывался код вида деятельности, который будет присвоен предприятию в случае непредоставления ответов.
Recently many of them have been transferred to local communities, which are fully responsible for running and funding them. В последнее время многие из них перешли в подчинение к общинам, которые полностью ответственны за управление и финансирование этих школ.
A few major ones even made early payments, which improved the liquidity situation of UNDP. Несколько самых крупных из них даже произвели платежи с опережением графика, что позволило улучшить ситуацию с ликвидными средствами ПРООН.
These are obligations without which it is considered that the right would be deprived of its raison d'être. Эти обязательства являются таковыми, что без них считается, что данное право было бы лишено всякого смысла.
It notes that they were convicted for not complying with their obligations under the civil service, which they had freely chosen. Оно отмечает, что авторы были осуждены за несоблюдение обязательств, налагаемых на них в рамках гражданской службы, которую они сами свободно избрали.
This policy encompasses all areas, particularly those which have a direct impact on the lives of these people. Эта политика охватывала все области, прежде всего те из них, положение в которых непосредственно сказывалось на жизни этих слоев.
They analysed the advantages and disadvantages of each and classified them according to the extent to which they directly involved the Tribunal. Они проанализировали достоинства и недостатки каждой из них и сгруппировали их в зависимости от того, насколько они непосредственно затрагивают Трибунал.
States should set up national legislation, which the Programme of Action wants us to do anyhow. Государствам следует внедрить соответствующее национальное законодательство, что и без того требуется от них в соответствии с Программой действий.
Greater assistance was nevertheless needed in helping farmers replace such crops, which were their only livelihood, or engage in other types of activities. Вместе с тем земледельцам требуется существенная помощь в деле замены незаконных культур, являющихся для них единственным источником средств к существованию, либо переключения на другую деятельность.
The first was an analysis of the degree to which national and local budgets took gender issues into account. Первая из них касается анализа степени учета гендерных вопросов в местных и национальных бюджетах.
A distinction must be drawn between the opposability of the acts in question and the responsibility which might derive from them. Необходимо провести разграничение между вменением соответствующих деяний и ответственностью, которая может из них проистекать.
Many of these operate at the local level, which is the most crucial for the implementation of housing programmes. Многие из них действуют на местном уровне, который является наиболее важным для осуществления жилищных программ.
One area in which there have been positive developments is the establishment of nuclear-weapon-free zones. Одним из них являются сдвиги в провозглашении зон, свободных от ядерного оружия.
The activities selected are those in which maximum synergy might be expected by joint or shared action of the two secretariats. Из них отобраны те мероприятия, в которых совместные или общие действия обоих секретариатов могут обеспечить максимальный синергизм.
It has no specific comments to make on these articles, which reflect current judicial practice. У них нет особых замечаний в отношении этих статей, которые отражают существующую правовую практику.
These allegations were recently transmitted to the Government which has not yet had an opportunity to respond. Эти утверждения были недавно препровождены правительству, которое еще не имело возможности ответить на них.
During fact-finding missions, the Special Rapporteur visited places of detention in which women were detained and included information on them in his reports. В ходе миссии по установлению фактов Специальный докладчик посетил места заключения, в которых содержатся женщины, и включил информацию о них в свои доклады.