Persons held in pre-trial detention account for more than 70 per cent of the total prison 10 August, some 300 inmates escaped from the prison in Croix des Bouquets (West Department), which hosts nearly 900 inmates. |
Свыше 70 процентов от общего числа находящихся в тюрьме лиц составляют те, кто содержится под стражей до суда. 10 августа около 300 заключенных бежали из тюрьмы Круа-де-Буке (Западный департамент), в которой содержится почти 900 человек. |
For anyone who owns a mobile phone: There is currently an active gang calling you on your mobile phone and pretending to be someone from the ISP which you are connected. |
Для тех, кто имеет мобильный телефон: Существует в настоящее время активное банды вам звонит на ваш мобильный телефон и делая вид, что кто-то из ISP которой вы подключены. |
When teaching at the Universities of Dar es Salaam and the West Indies, he launched and sustained a large number of discussion groups which swept up and embraced many who had had little or no formal education. |
При обучении в Университетах Дар-эс-Салама и Вест-Индии, он основал и поддерживал большое количество дискуссионных групп, которые помогли многим, кто имел низкий уровень образования или не имел вовсе. |
You can probably tell from my accent, I'm not a New York City police officer, nor am I a psychiatrist, which makes me the only person you're going to talk to today who isn't going to lie to you. |
Ты, вероятно, можешь понять по моему акценту, что я не полицейский Нью-Йорка, как и не психиатр, что делает меня единственным, с кем ты сегодня будешь разговаривать, кто не соврет тебе. |
Detective, I know how you feel, but whoever killed that busboy was a pro, which means he may strike again, and I am not going to lose one of the world's most influential men on my watch. |
Детектив, я знаю, что вы чувствуете, но тот, кто убил помощника официанта, был профи, что означает, что он может напасть еще раз, и я не собираюсь терять одного из самых влиятельных людей на своих глазах. |
Forgive me, Your Highness, but it's you who told me that when a king begins to choose which laws to follow to suit his own needs, he has been corrupted by his own power. |
Простите мне, Ваше Высочество, но это - Вы, кто сказал мне это, когда король начинает выбирать за какими законами следовать удовлетворить его собственным потребностям, он был развращен его собственной властью. |
By the fact that he believes and has confidence in you, cares about your true needs, and honestly tells you your mistakes, which he tries to help you correct. |
Того, кто верит в вас и доверяет вам, того, кого волнуют ваши проблемы и кто честно указывает вам на ваши ошибки, которые он помогает вам исправить. |
These committees, on which Vane had also sat in the 1640s, were responsible for the distribution of assets seized from royalists and other government opponents, and for negotiating with those who had failed to pay taxes and other government charges. |
Эти комитеты отвечали за распределение активов, захваченных у роялистов и других противников правительства, и за переговоры с теми, кто не платил налоги и другие правительственные сборы. |
Yes, well, our confidentiality agreement... means that I cannot tell you who she is... so which one of you will choose a different venue? |
Да, но только соглашение о конфиденциальности... не позволяет мне сказать, кто она. Итак, кто из вас готов согласиться на другой вариант? |
And no one was there to tell me which way to go? |
И не будет никого, кто покажет мне дорогу? |
I don't know which one of you is right |
Я не знаю, кто из вас прав, |
Tell me, if we were to go out one evening amongst the common people, which of you, our family, would guide us? |
Скажите-ка мне, если бы мы собрались как-нибудь вечером прогуляться среди простого народа, кто из вас, нашей родни, пошел бы с нами? |
Do you think they know which one they are? |
Думаешь, они сами знают, кто из них кто? |
So which one of you losers is going to make sure that he gets there? |
Итак, кто из вас, лузеров, проследит, чтобы он туда добрался? |
Can you guess which I am? |
Угадайте кто из нас двоих я? |
Freedom and independence, to which we tried to point the way, are not accompanied by a sense of solidarity, especially towards those who are weaker and poorer. Insults and squabbles fill our political stage and ruin the citizens' trust in the government. |
Свобода и независимость, к которым мы старались указать путь, не сопровождаются чувством солидарности, особенно в отношении тех, кто беднее и слабее Оскорбления и ссоры заполняют нашу политическую арену и разрушают веру граждан в правительство. |
Those who do not manage to get to other countries, or who fail in the countries to which they have migrated, are in a quandary. |
Те, кто не может добраться до других стран или те, кто не добивается успеха в странах, куда они мигрировали, находятся в затруднительном положении. |
Tolerable stress, which results from serious life events - for example, divorce, death of a loved one, loss of a job - but where the affected person has good support systems. |
Терпимый стресс, который вытекает из серьезных событий жизни - например, развод, смерть любимого человека, потеря работы - но в том случае, если у того, кто переживает стресс, есть хорошие системы поддержки. |
Keynes once described asset markets as beauty contests, in which the objective is not to ascertain who is the most beautiful person, but whom others will think is the most beautiful. |
Кейнс как-то сравнил рынок финансовых активов с конкурсом красоты, цель которого не установить, кто самая красивая девушка, а выяснить, кого другие считают самой красивой. |
For the new players, there is good explanation in how to play, while for old players, they incorporated the C-Gear, which makes the ability to trade and battle easier. |
Для новых игроков есть хорошие подсказки по игре, а для тех, кто с серией знаком, разработчики предусмотрели C-Gear, делающий процесс сражений и обмена покемонами проще. |
In 1989 Daly and John B. Cobb developed the Index of Sustainable Economic Welfare (ISEW), which they proposed as a more valid measure of socio-economic progress than gross domestic product. |
Опираясь на работы предшественников, Герман Дэйли и Джон Коббruen (1989) предложили индекс устойчивого экономического благосостояния (англ. ISEW) в качестве «способа оценки экономики, который даёт лучшие ориентиры для тех, кто заинтересован в увеличении экономического благосостояния». |
While in Ufa girlfriends were arguing which is better to burn paper or use astrology, in Perm two athletes decided to find out in a fair battle who is cooler a skier or a snowboarder. |
Пока в Уфе подруги спорили что лучше жечь записки или гадать по планетам, в Перьми два спортсмена решили выяснить в честном бою кто круче. Лыжник или сноубордист. |
I explained people many times we need to act together and don't think who which posts will take, don't think how to look better. |
Я много раз объяснял людям, что надо действовать сообща, вместе и не думать о том, какую должность кто займет, не думать о том, как лучше выглядеть. |
We have thus reached an important stage in the field of international ethics and morality by providing ourselves with an instrument through which those responsible for atrocities in time of war and for crimes against humanity will be held to account. |
Тем самым мы вышли на новый важный этап в области международной этики и морали, обеспечив себя таким инструментом, с помощью которого те, кто повинен в военных преступлениях и преступлениях против человечества, будут привлечены к ответственности. |
The problem is, we need someone who can speak the part... which is why you always have an older actress... |
Наша задача - найти того, кто сможет прочитать роль, и поэтому мы всегда выбираем актрис постарше, |