Примеры в контексте "Which - Кто"

Примеры: Which - Кто
"2. Notes the commitments, initiatives and processes undertaken within the framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change, as well as the Kyoto Protocol thereto for those which are parties to it, to meet the ultimate objective of the Convention"; «2. отмечает обязательства, инициативы и процессы, реализуемые в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также Киотского протокола к ней применительно к тем, кто является его участниками, в интересах достижения конечной цели Конвенции»;
Even "If one of them is dead", not "which one do I want to be dead", but Даже "Если один из них погиб", не "кто бы я хотел, чтобы это был", а
a. if the matter is not such that the Court should not substitute its authority for that of the parents, then the Court may indicate which parent it considers most suitable to take that particular decision; or, а. если вопрос является таковым, что суд не может подменить собой власть родителей, то он может указать, кто из родителей, по его мнению, наиболее подходит для принятия такого конкретного решения; или
Is reference being made to the interests of all States or only to the interests of a large number of States, and in the latter case, which States? О чем в данном случае идет речь: об интересах всех государств или лишь большой их группы и кто в нее входит?
At this halfway stage, we must ask ourselves what we have achieved, how have we achieved it, where have we failed, why have we failed and which parties have not assumed their responsibilities? На этом серединном рубеже мы должны спросить себя: чего мы достигли; как мы этого достигли; где мы не преуспели; почему так произошло; и кто из участников не выполняет своих обязательств?
Who is responsible for such inactivity of many years, particularly for the past two years, which have betrayed the high expectations of the international community, including the people gathered at the Hiroshima and Nagasaki commemorations? Кто же виновен в таком многолетнем бездействии, особенно в последние два года, которое обманывает высокие ожидания международного сообщества, и в том числе людей, собравшихся на поминовения в Хиросиме и Нагасаки?
Citizenship (article 71 of the Constitution). Articles 90 and 92 of the Constitution specify which persons enjoy Salvadoran citizen status. Гражданство (статья 71 Конституции), с учетом статей 90 и 92 Конституции, устанавливающих, кто может считаться сальвадорским гражданином;
Who could have better determined the capacity in which those who adopted the declaration acted at that critical moment in Kosovo's history than its Prime Minister, in his solemn statement introducing the text of the declaration and reading it to those assembled? Кто мог бы лучше определить качество, в котором выступали те, кто принял эту декларацию в этот критический момент в истории Косово, чем его премьер-министр в своем торжественном заявлении, представляя текст декларации и оглашая ее для собравшихся?
Participants recognized a difficulty in obtaining information from users of traditional forest-related knowledge; many practices are shrouded in secrecy, and there is a lack of trust of scientists, which can make the goals of protecting and promoting traditional forest-related knowledge difficult участники признали наличие трудностей в отношении получения информации от тех, кто пользуется традиционными знаниями о лесах; многие обычаи держатся в тайне, и отсутствует доверие со стороны ученых, что может затруднить достижение целей, связанных с охраной и поощрением традиционных знаний о лесах.
During her visit to the region, the Special Representative had noted the deterioration of the social fabric and of traditional structures, which had engendered a climate of insecurity for the population and impunity for perpetrators of violations; В ходе своей поездки в регион Специальный представитель обратила внимание на ухудшение социальных отношений и разрушение традиционных структур, в результате чего сложились небезопасная обстановка для жизни населения и атмосфера безнаказанности для тех, кто совершает нарушения;
(c) To provide an opportunity for the political process, which is rightly excluded from otherwise interfering in the course of criminal justice, to show mercy to someone whose life would otherwise be forfeited. с) для обеспечения возможности использования политического процесса, который совершенно справедливо лишен возможности иного вмешательства при отправлении уголовного правосудия, продемонстрировать милосердие кому-либо, кто в противном случае был бы лишен жизни.
She told me "he" would be waiting And would need my help, And she did not say which "he." Она сказала, что он будет ждать меня, и я должна буду ему помочь, но она не сказала, кто такой "он".
I haven't named our child because I need to know her first to find out who she really is, which I haven't been able to do because I've been too busy protecting her from you! Я не дал нашему ребенку имя, поскольку перед этим я хочу узнать ее, понять, кто она, чего сделать не получилось, потому что я был слишком занят, защищая ее от тебя!
How many people think it was morally permissible for Grace to put the powder in the coffee? Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе? Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
(a) Enhance the status of the profession, which entails raising police wages and increasing training requirements and opportunities in order substantially to improve the level of police applicants; а) повышение престижности службы в Национальной полиции, что требует увеличения окладов сотрудников полиции, и повышение требовательности и расширение возможностей для профессиональной подготовки с целью существенного повышения уровня тех, кто желает служить в полиции;
When a woman carries in her womb an embryo that has been fertilized in the womb of another woman, which of the two would be the mother and who would be the father? Когда женщина вынашивает в своей утробе зародыш, полученный в результате оплодотворения в утробе другой женщины, какая из них двоих будет считаться матерью и кто будет считаться отцом?
(a) The right to report information, i.e. the right to report news and other people's thoughts, the responsibility for which remains with the person expressing the thought and not reporting it; а) право доводить информацию, т.е. право сообщать новости и мысли других лиц, ответственность за которые остается за лицом, выражающим данную мысль, а не за тем, кто информирует о ней;
To dedicate attention to the special needs of the young and the elderly, especially those from the South, and to provide opportunities for them, including access to information, and all forms of health care and education, which are essential to the eradication of poverty. уделять внимание особым потребностям молодежи и пожилых людей, в первую очередь тех, кто живет в странах Юга, и предоставлять им возможности, в частности, доступа к информации и ко всем видам медицинского обслуживания и образования, что имеет принципиальное значение для искоренения нищеты;
Article 2 of the Criminal Code is reinforced by article 14 of the Civil Code, book I, which provides that: "Both criminal legislation and the laws on the police and public security forces are binding on all those within the territory of the State." Статья 2 Уголовного кодекса подкрепляется статьей 14 Гражданского кодекса, том 1, которая предусматривает следующее: "Уголовное законодательство, а также подзаконные правовые акты и законы об общественной безопасности являются обязательными для каждого, кто находится на территории государства".
"3. Anyone who knowingly supplies the perpetrator of an offence with a weapon, instrument or any other item used in the commission of an offence, or deliberately assists him in any other way with acts which facilitate the offence or make it possible." З. Тот, кто осознанно предоставляет в распоряжение виновного в совершении правонарушения оружие, орудие или любой другой предмет, использованный для совершения правонарушения, или осознанно помогает ему любым иным образом, предпринимая шаги, облегчающие совершение правонарушения или создающие для него условия .
If, at the end of the three-month period referred to in paragraph 2 of this article, the parties have appointed three conciliators but have not been able to agree which of them shall act as president, the president shall be chosen in the manner described in Если по истечении трехмесячного срока, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи, стороны назначили трех посредников, но не смогли договориться о том, кто из них будет выполнять функции председателя, то для выбора председателя используется процедура, изложенная в упомянутом пункте.
Which means whoever jacked this guy worked fast. Кто бы ни ограбил этого человека, он должен был действовать быстро.
Which is more quiet time wins. Кто сможет не издавать звуков дольше других, тот выигрывает.
Which games are to be represented are decided by the organizers of the event. Кто из зарегистрированных участников будет принимать участие, решали организаторы турнира.
Which one of 'em gets to take you to prom. Кто из них поведет тебя на выпускной.