Примеры в контексте "Which - Кто"

Примеры: Which - Кто
In the meantime, it is most important at this juncture that all States refrain from testing nuclear devices, and those which aspire to achieving nuclear-weapon capabilities should refrain from developing them. Пока крайне важно, чтобы на этом этапе все страны воздерживались от испытаний ядерных устройств, а те, кто стремится заполучить потенциал ядерного оружия, должны воздерживаться от таких разработок.
Commodity production and processing imposed costs on the environment, and ultimately on those living in areas where such activities took place - costs which were rarely included in the market price. Производство и переработка сырьевых товаров связаны с возникновением издержек для окружающей среды и в конечном счете для тех, кто проживает в районах, где осуществляется такая производственная деятельность, хотя эти издержки довольно редко включаются в рыночную цену.
FAO is implementing the Plan of Action, which calls for concerted efforts to direct resources to those most in need in order to raise their productive capacities, improve their social opportunities and increase access to food. ФАО осуществляет План действий, который требует совместных усилий для направления ресурсов тем, кто больше всего нуждается в них, с тем чтобы поднять их производительный потенциал, улучшить их социальные возможности и увеличить доступ к продуктам питания.
Public support has tended to be stronger for programmes which are potentially of benefit to population groups that are much larger than the groups that are using them at any one time. Как правило, общественность более активно поддерживает программы, которые потенциально способны принести пользу не только тем, кто пользуется ими в какой-то момент времени, а значительно большим группам населения.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to associate himself with those who have deplored the reduction of UNAMIR personnel on 21 April 1994, which has seriously restricted its ability to protect persons in danger. Именно в этой связи Специальный докладчик хотел бы присоединиться к мнению тех, кто выразили сожаление по поводу сокращения персонала Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде 21 апреля 1994 года, что резко ограничило возможности защиты лиц, находящихся в опасности.
To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. Для этого ему вновь потребовалась помощь со стороны соответствующих правительств, неправительственных организаций, а также всех тех, кто мог представить достоверную информацию с целью устранения ошибок или пробелов, которые могут иметься в данном перечне.
The Chamber of Deputies and the Senate have passed an amnesty bill which authorizes President Aristide to grant amnesty to those who seized power in the 1991 coup. Палата депутатов и сенат приняли закон об амнистии, который уполномочивает президента Аристида предоставить амнистию тем, кто захватил власть в ходе переворота 1991 года.
Without agricultural credit and technical assistance, there is no possibility that the few who have benefited from the land programme will be able to become successful producers and service their debt, particularly in view of the small amount of land to which they have been entitled. Без сельскохозяйственных кредитов и технической помощи те немногие, кто воспользовался благами земельной программы, не смогут стать самообеспечивающимися производителями продукции и выплачивать свои долги, особенно если учесть малые размеры участков, на которые они получили право.
It was felt that NGOs which spoke for those unable to speak for themselves must be helped and encouraged by the national institutions. Действительно, неправительственные организации, выражающие интересы тех, кто не имеет голоса, должны получать помощь и поддержку со стороны национальных учреждений.
Once an extension decision has been made in accordance with article X, paragraph 2, it immediately binds all the parties, even those which did not support it. Как только в соответствии с пунктом 2 статьи Х будет принято решение о продлении, оно немедленно связывает всех участников, даже тех из них, кто не поддержал его.
It is intended to offer practical guidance to those who will appear before the Tribunal, and the information is therefore arranged in the order in which it would typically be needed. Это издание задумано как практическое руководство для тех, кто будет выступать в Трибунале, и поэтому информация расположена в том порядке, в котором в ней обычно возникает необходимость.
In this context, we must face up to the problem of holding to full account those who flout the authority of the United Nations, persistently refuse to respect the rights of others and choose to disregard the international commitments which they have freely accepted. В этом контексте мы должны решить проблему и потребовать отчета от тех, кто пренебрегает авторитетом Организации Объединенных Наций, постоянно отказывается уважать права других и предпочитает пренебрегать международными обязательствами, которые они добровольно приняли.
Who provides the overview of and macroperspective on the various issues discussed in these working groups, which obviously have cross-linkages? Кто обеспечивает общий обзор и макроперспективный анализ по различным вопросам, обсуждающимся в этих рабочих группах, которые явно пересекаются?
Our proposal was approved unanimously by all the countries represented here, and we would like to thank those who joined in or supported this initiative, which begins today. Наше предложение было единогласно поддержано всеми представленными здесь странами, и мы хотели бы выразить благодарность тем, кто присоединился к этой инициативе, осуществление которой начинается сегодня, или поддержал ее.
Like all colonialism, that of the United States bears the mark of repression, which is a bloody and tragic aspect of the history of colonized peoples and those who have experienced acts of intervention. Подобно всем разновидностям колониализма колониализм Соединенных Штатов характеризуется угнетением, которое является кровавым и трагичным аспектом истории колониальных народов и тех, кто столкнулся с интервенцией.
On the other hand, we are also providing social benefits for all those who are eligible with special emphasis on public utilities, which have been among the important sectors in our development programmes over the past few years. С другой стороны, мы также обеспечиваем социальными благами всех, кто имеет на них право, с особым акцентом на коммунальные службы, которые в течение последних нескольких лет являются важной частью наших программ развития.
As regards question (3), namely, the question of who determined that a crime had been committed, it was generally recognized by the delegations which addressed it as a difficult one because of its political implications and of the insufficient institutionalization of the international community. Что касается вопроса 3 о том, кто определяет факт совершения преступления, то, по общему признанию делегаций, он является сложным вопросом в силу его политических последствий и недостаточной институционализации международного сообщества.
The concept of "acceptable levels of impact" may be related to that of "assimilative capacity" which has generated considerable debate amongst those concerned with environmental protection. Концепция "допустимых уровней воздействия" может быть связана с концепцией "ассимилятивного потенциала", вызвавшей серьезные дискуссии между теми, кто занимается вопросами охраны окружающей среды.
The delegation of Cuba is among those that have systematically criticized the partial and cursory manner in which the work of the Council is presented to the Assembly. Делегация Кубы относится к числу тех, кто систематически выступает с критическими замечаниями по поводу неполного и поверхностного освещения работы Совета в его докладе Ассамблее.
That is the only way in which we should be communicating with those who deny the fundamental principles of international law and who arbitrarily arrogate to themselves the right to determine the fate of others. Это единственный способ общения с теми, кто отвергает основополагающие принципы международного права и кто высокомерно присваивает себе право определять судьбу других.
One representative suggested that this right be granted to all States parties to the statute and not just to those which had a direct interest in the matter, because the issue was of general interest to the international community as a whole. Один представитель предложил наделить этим правом все государства-участники статута, а не только тех, кто непосредственно заинтересован в том или ином вопросе, поскольку этот вопрос представляет общий интерес для международного сообщества в целом.
When that which drew from out the boundless deep. There! И тот, кто на дно опустился навечно...
So, which of you is the oldest? А кто из вас старше? Что?
How do we find out which ones are the true keepers? Но как нам понять, кто из них настоящие хранители переключателя континуума?
So, can I ask, which of you was it discovered Zoe? У меня вопрос, кто из вас нашёл Зои?