Примеры в контексте "Which - Кто"

Примеры: Which - Кто
The presidency wishes to associate himself with any comments which seek to avoid a situation where we go beyond a certain level. Председатель хотел бы присоединиться к тем, кто пытается избежать таких ситуаций, когда мы выходим за определенные рамки.
If political parties were financed by the Government, sanctions could be imposed on those which did not promote equality. Так как правительство финансирует политические партии, в отношении тех, кто не поощряет равенство, можно было бы применять санкции.
A civil judge performing a marriage was supposed to ask which partner would be administering the joint property. Гражданский судья, заключающий брак, должен спрашивать, кто из партнеров будет распоряжаться совместным имуществом.
The Haitian delegation joins those which call for a complete ban on nuclear testing. Делегация Гаити присоединяется к тем, кто призывает к полному запрещению ядерных испытаний.
States may conclude international agreements that specify which of them will exercise jurisdiction and control over various space activities. Государства вправе заключать международные соглашения, в которых указывается, кто из них будет осуществлять юрисдикцию и контроль над различ-ными видами космической деятельности.
As these Parties are among those which did not submit a report, this information is still lacking. Поскольку эти же Стороны входят в число тех, кто не представил доклад, соответствующих данных до сих пор нет.
The expert not only condemns these violations of the law, but vigorously denounces the impunity which seems to apply to them. Эксперт не только осуждает подобные нарушения закона, но и решительно выступает против видимой безнаказанности тех, кто их допускает.
I will, of course, specify which ones. Конечно же, я уточню, кто именно.
At the household level, the whole family may be involved in deciding which family member should migrate. На уровне домашних хозяйств вся семья может участвовать в принятии решения относительно того, кто из членов семьи должен мигрировать.
We wish to pay tribute to all those who have supported these efforts, which have begun to bear some fruit. Мы хотим поблагодарить всех тех, кто поддерживает эти усилия, которые начинают приносить результаты.
The Office of Internal Oversight Services has not found any rule or instruction which defines an instructor in the mother tongue. Управление служб внутреннего надзора не обнаружило каких-либо правил или инструкций, в которых содержалось бы определение того, кто считается преподавателем родного языка.
It is a choice for which every perpetrator of atrocities can be and must be held responsible. Речь идет о выборе, за который каждый, кто повинен в совершении злодеяний, может и должен быть наказан.
A key player in that respect was the trust company service provider, which could include lawyers and accountants. Одну из основных ролей в этом играют те, кто обслуживает трастовые компании, в том числе адвокаты и бухгалтеры.
There are several behavioural mechanisms through which HIV/AIDS might affect the fertility of non-infected individuals. Существует несколько поведенческих механизмов, через которые ВИЧ/СПИД могут повлиять на фертильность тех, кто не инфицирован.
We are not yet close to achieving global legal standards which would help keep small arms away from human rights abusers. Нам еще далеко до достижения международных правовых стандартов, которые могли бы содействовать предупреждению попадания стрелкового оружия в руки тех, кто нарушает права человека.
Another issue is the two-class theory, which raises the question of who truly benefits from preferential policies. Другой проблемой является теория двух классов, в связи с которой возникает вопрос о том, кто действительно получает выгоду от проведения преференциальной политики.
The new Constitution represented a comprehensive legal instrument which could more readily be invoked by those who considered their rights had been infringed. Новая Конституция представляет собой всеобъемлющий правовой инструмент, на который легче ссылаться тем, кто считает свои права ущемленными.
In the IDP camps, the Special Representative saw the deplorable conditions in which those who were forced to flee their homes lived. В лагерях для вынужденных переселенцев Специальный представитель убедился в ужасающих условиях проживания тех, кто был вынужден бежать из своих домов.
This is particularly so for those reliant on new collecting societies which do not represent large amounts of repertoire. Особенно это касается тех, кто опирается на новые общества, занимающиеся сбором роялти, не представляющие значительной части репертуара.
It constitutes a serious health hazard to those who inhabit the areas in which it may be deposited. Он представляет собой огромную опасность для здоровья тех, кто проживает в районах их возможного захоронения.
He asked the Secretariat to specify which Committee members had participated in the meetings in question. К тому же он желал бы, чтобы секретариат уточнил, кто из членов Комитета участвовал в работе этих последних совещаний.
Those which fail to do so risk serious disruption to critical business and government functions. Перед теми, кто этого не сделает, встает опасность серьезного подрыва важнейших хозяйственных и правительственных функций.
The parents shall agree which of them shall care for the child and draw the benefit. Родители должны выбрать, кто из них будет ухаживать за ребенком и получать пособие.
However, it remains unclear which investors benefit from these increased revenues. Вместе с тем остается неясным, кто из инвесторов выгадывает от таких увеличившихся доходов.
Perpetrators of incidents in which freedom of movement is obstructed or threatened need to be brought to justice quickly. Необходимо обеспечить оперативное привлечение к ответственности тех, кто участвует в инцидентах, препятствующих свободе передвижения или создающих для нее угрозу.