| They wanted us to choose which of them we'd live with. | Они хотели, чтобы мы выбрали, кто с кем хочет жить. |
| (b) Those which in any way transfer weapons of mass destruction, their delivery systems or related materials. | Ь) те, кто любым образом передает оружие массового уничтожения, средства его доставки или соответствующие материалы. |
| All those which fail to meet the energy efficiency standard will be rejected. | Все те, кто не сможет соответствовать стандарту энергетической эффективности не будут допущены к продаже. |
| We are therefore unable to determine which users have called up what data. | Поэтому мы не имеем возможности определить, кто из пользователей какую информацию просматривал. |
| We are in the circle of Fraud which one commits upon those who trust in him. | Мы находимся в круге Мошенничества которые совершали те кто верит в Него. |
| Few mentioned capacity-building at systemic level, which means to create enabling environment for the implementation of policies and programmes. | Мало кто упомянул об укреплении потенциала на системном уровне, т.е. о создании благоприятных условий для осуществления политики и программ. |
| There is a confusion about which draft we are voting on. | Посол Эквадора спросила, кто является автором этого проекта. |
| It provided a positive basis upon which those already party to bilateral or regional agreements could pursue their interests further through wider multilateral investment arrangements. | Это создает позитивную основу, позволяющие тем, кто уже является участником двусторонних или региональных соглашений, более активно отстаивать свои интересы через более широкие многосторонние инвестиционные соглашения. |
| We strongly urge anyone currently using anti-personnel mines to immediately cease because of their devastating humanitarian consequences, which far outweigh any limited military value. | И мы настоятельно призываем любого, кто в настоящее время применяет противопехотные мины, немедленно прекратить это занятие по причине их опустошительных гуманитарных последствий, которые значительно перевешивают любую ограниченную военную ценность. |
| It is a principle of customary international law, which is rarely contested. | Речь идет о принципе международного обычного права, против которого мало кто возражал. |
| The Department has also introduced software to determine who is downloading radio material and which material is being downloaded. | Департамент также внедрил программное обеспечение для определения того, кто производит загрузку радиоматериалов и какие материалы загружаются. |
| Colonialism was by definition contrary to democracy, which was based on the right of citizens to elect those who governed them. | Колониализм по определению является противоположностью демократии, которая основана на праве граждан избирать тех, кто ими правит. |
| There has to be a stable environment in which humanitarian agencies can function effectively and have unhindered access to those in greatest need. | Необходимы стабильные условия, которые позволяли бы гуманитарным учреждениям эффективно функционировать и обеспечивали бы им беспрепятственный доступ к тем, кто остро нуждается в помощи. |
| Very few States would be prepared to subject themselves to this action, which is tantamount to infringement of sovereignty. | Мало кто из государств согласился бы подвергнуть себя таким мерам, которые равносильны посягательству на суверенитет. |
| New Zealand has strongly condemned those responsible for the armed attacks, which caused massive loss of life and destruction. | Новая Зеландия решительно осуждает тех, кто несет ответственность за эти вооруженные нападения, повлекшие за собой гибель столь многих людей и колоссальные разрушения. |
| It is supported by the principled common programming approach in which all aid actors participate. | Она опирается на принципиальный общий подход в области разработки программ, который взят на вооружение всеми, кто оказывает помощь. |
| Institutions which guarantee the rule of law and offer human rights protection must be purged of all those deemed unfit to serve. | Учреждения, которые обеспечивают правопорядок и защиту прав человека, должны быть очищены от всех тех, кто считается неподходящим для службы в них. |
| A situation in which creditors who did more subsidized those who did less was unacceptable. | Ситуация, в которой кредиторы, внесшие больший вклад, субсидируют тех, кто внес меньший вклад, является неприемлемой. |
| If you need to recall who suggested what and under which circumstances, it will take too much time. | И если потребуется вспомнить, кто, что и при каких обстоятельствах предлагал, уйдет много времени. |
| It was the rebel factions, not the Government, which prevented food from reaching those in need of it. | Именно повстанческие группировки, а не правительство, препятствуют поставкам продовольствия для тех, кто в них нуждается. |
| While they realize that one of them is Kira, they do not know which one. | Они понимали, что один из них Кира или имеет связь с ним, но не знали, кто именно. |
| The sources do not say which of the two ambassadors survived. | Но источники не сообщают, кто из двух братьев был старше. |
| Unable to discern which was truly Betsy, both stayed with the X-Men, maintaining an uneasy coexistence. | Не имея возможности определить, кто истинная Бетси, они обе остались с Людьми Икс, пытаясь как-то сосуществовать. |
| The disagreement over which party first reached the top of Grand Teton may be the greatest controversy in the history of American mountaineering. | Несогласие между группами, кто же первым достиг вершины Гранд-Титон, возможно, является крупнейшим спором в истории американского альпинизма. |
| Burke, I don't know which species is worse. | Барк, я не знаю, кто хуже. |