Примеры в контексте "Which - Кто"

Примеры: Which - Кто
The International Committee of the Red Cross, which operates in the upper Kodori Valley, provided four-month food rations and non-food items to individuals who remained for the winter. Международный комитет Красного Креста, который осуществляет свою деятельность в верхней части Кодорского ущелья, предоставил для тех, кто остался там на зиму, продовольственные пайки и непродовольственные товары в объеме, рассчитанном на четырехмесячный период.
The problem was essentially one of leadership in major emergencies, which it was the responsibility of UNHCR to provide. По сути проблема заключается в том, кто будет брать на себя роль лидера при возникновении крупных чрезвычайных ситуаций, исполнять которую является обязанностью УВКБ.
The Government also had a responsibility not to constantly change the way the budget was presented, which could confuse those examining it. Правительство несет также ответственность за то, чтобы не допускать постоянного изменения способов представления бюджета, поскольку в противном случае те, кто его рассматривает, могут в нем запутаться.
The Committee is also concerned about article 44.1 of the Criminal Code, which exempts from investigation anyone "who acted under orders". Комитет также озабочен тем, что статья 44.1 Уголовного кодекса исключает привлечение к следствию тех, "кто действовал в соответствии с приказом".
These camps have become crowded and volatile, with many uncontrolled small arms, which present a danger even for those attempting to provide humanitarian services. Эти лагеря переполнены, обстановка в них нестабильна, большое количество неконтролируемого стрелкового оружия на руках у населения представляет собой угрозу даже для тех, кто пытается оказывать гуманитарные услуги.
Monitoring progress also requires some data that forms the baseline from which to assess who is benefiting from poverty reduction and who is not. Мониторинг уровня прогресса также требует наличия данных, позволяющих установить, кто именно получит наибольшие преимущества от сокращения масштабов нищеты.
Who speaks for the West? , which was held in Kuala Lumpur in 2006 and 2007. Кто выступает за Запад?», который проходил в Куала-Лумпуре в 2006 и 2007 годах.
Mr. AMIR said he wondered who decided which extracts were relevant and whether that should be made specific. Г-н АМИР интересуется, кто решает, какие выдержки имеют отношение к делу, и не следует ли конкретно указать на это.
The Prime Minister of Mauritania presides over the country's national committee to fight HIV/AIDS, which welcomes all those involved in this field to participate actively. Премьер-министр Мавритании возглавляет национальный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который активно привлекает к участию в своей работе всех, кто занят в данной области.
Generally speaking, foreigners could study in excellent conditions in the Russian Federation, which remained a leading host country for foreigners wishing to pursue higher education. В целом иностранцам в Российской Федерации созданы отличные условия для обучения, а сама она сохраняет притягательность для тех иностранцев, кто желает получить высшее образование.
We appeal to those who are still hesitant to come to our assistance in order to help us to overcome the numerous challenges to which I have referred here. Мы призываем тех, кто по-прежнему проявляет нерешительность, прийти нам на помощь, с тем чтобы мы могли справиться с целым рядом серьезных проблем, о которых я говорил выше.
In this regard, we add our voices to those that have praised highly the United Nations Summit on Climate Change, which has just concluded. Поэтому мы присоединяемся к тем, кто дал высокую оценку только что закончившемуся Саммиту Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата.
This model omits any reference to the rights of those who chose to maintain traditional subsistence ways of life which have sustained them since time immemorial. Эта модель никоим образом не учитывает права тех, кто предпочитает вести традиционный образ жизни, который обеспечивал их существование с незапамятных времен.
I call upon the Government to rigorously investigate and prosecute all those who commit this violation, which is also a crime under Sudanese law. Я призываю правительство провести тщательное расследование и возбудить судебное преследование в отношении всех, кто совершает такие правонарушения, которые и по суданским законам являются уголовным преступлением.
Also, it was asked who would decide which sectors to protect, and how this would work in practice. Кроме того, был поднят вопрос о том, кто мог бы принимать решения о выборе защищаемых секторов и каким образом это осуществлялось бы на практике.
We do not doubt those who have demonstrated sincere concern over the perpetration of these crimes, which have unquestionably scarred the conscience of human civilization. Мы не сомневаемся в искренности тех, кто проявляет обеспокоенность относительно этих преступлений, которые, несомненно, оставили шрамы на совести человечества.
If crimes against humanity go unpunished and those responsible do not face justice, a precedent is set by which these acts will be repeated. Если преступления против человечности остаются безнаказанными и те, кто совершает их, не привлекаются к судебной ответственности, то создается прецедент для повторения таких актов в будущем.
Complicated procedures for return, which are in force even today, whilst those in charge of their implementation are not prepared, and not qualified. Регулирующие возвращение процедуры, действующие и поныне, носят замысловатый характер, а те, кто отвечает за их соблюдение, не подготовлены и не имеют должной квалификации.
Very often, those participating in the tender and are not Albanians are subject to direct pressure to give up their participation which is also strengthening discrimination. Очень часто на тех, кто участвует в торгах и не является албанцем, оказывают прямое давление с целью заставить отказаться от участия в торгах, что также усиливает дискриминацию.
Mr. Hallerby (Sweden) said that the Government was currently discussing incentives, which were certainly necessary, as the courses would serve no purpose if those attending did not cooperate. Г-н Халлерби (Швеция) говорит, что правительство в настоящее время обсуждает вопрос о поощрительных мерах, которые, безусловно, необходимы, так как курсы не достигнут своей цели, если те, кто их посещает, не будут сотрудничать.
I urge those involved to respect their legal obligations under international humanitarian law, which applies both to States and to non-State actors, to minimize harm to civilians. Я настоятельно призываю тех, кто имел отношение к этому, соблюдать свои правовые обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом, которое применяется как к государственным, так и негосударственным субъектам, с тем чтобы сократить до минимума ущерб, наносимый гражданским лицам.
In cases in which assistance had been provided, States were requested to specify who was providing the assistance and whether the extension or expansion of its provision would further facilitate implementation. В тех случаях, когда такая помощь уже была оказана, государствам было предложено указать, кто оказывает эту помощь и будет ли продление сроков ее предоставления или расширение такой помощи в еще большей степени способствовать осуществлению Конвенции.
His delegation commended those involved in conducting the global staff survey, which would prove useful in streamlining contracts and harmonizing conditions of service. Его делегация благодарит тех, кто принял участие в проведении опроса персонала в рамках всей системы, результаты которого окажутся полезными при проведении работы по упорядочению контрактов и согласованию условий контрактов.
Producing more food will not alleviate the hunger of those who lack the purchasing power required to gain access to the food which is available. Увеличение объемов производства продовольствия не избавит от голода тех, кто не обладает покупательной способностью, необходимой для получения доступа к имеющемуся продовольствию.
We have a number of sponsors which have given their names to the Secretariat, and I express my appreciation to them. У нас имеется перечень тех из них, кто представил свои имена в Секретариат, и я хотела бы поблагодарить их.