Примеры в контексте "Which - Кто"

Примеры: Which - Кто
I wonder which of us stands to gain the most? Интересно, кто из нас получит больше?
Of course, now I've mentioned it, you will call it it'll be hard to tell which came first. Теперь вы, конечно, так ее и назовете, и трудно будет определить, кто ввел термин первым.
So, which one of us is making this personal? Поэтому, кто из нас делает это личным?
Now which one of us is lying? И кто из нас теперь врёт?
Perhaps you are mistaken in this moment as to which of the two of us is in need of protection. Кажется, ты сейчас путаешь, кто из нас двоих нуждается в защите.
Together with the other Nordic countries, Finland appealed to those countries which had not yet done so, to accede to that Treaty. Финляндия вместе с другими странами Северной Европы призвала всех, кто еще не сделал этого, присоединиться к этому Договору.
We call upon all States, particularly those which have interests or influence in the Middle East, to join resolutely in the support that the circumstances require. Мы обращаемся с призывом ко всем государствам, особенно тем из них, кто имеет интересы или располагает влиянием на Ближнем Востоке, энергично выразить свою поддержку, как того требуют обстоятельства.
Who set you on the path from which you have fallen? Кто направил тебя по пути с которого ты сбился?
I will show them what the consequences are for threatening that which I hold most dear. Я покажу им, какая расплата ожидает тех, кто угрожает всему, что мне дорого.
So, which one of you gets the house? Ну, и кто из вас получает дом?
Whoever broke in here knew which room was Kayla's. Кто бы ни сломал окно, он знал, что это комната Кайлы
Can you tell us which doctors see patients? Скажите, кто из врачей видится с пациентами?
Recent history clearly shows who manipulated, and continues to manipulate, which community in Cyprus for its own irredentist aims. История последних лет ясно свидетельствует о том, кто в своих собственных политических целях манипулировал и продолжает манипулировать и какой именно общиной.
Many of those who remained were forced to look for secondary sources of income, which resulted in fatigue and inadequate preparation for their daily routine tasks. Многие их тех, кто остался на государственной службе, были вынуждены заняться поиском дополнительных источников дохода, что влекло за собой дополнительную усталость и ненадлежащее выполнение ими своих повседневных обязанностей ЗЗ/.
There were still many obstacles to the effective participation of women in development, which were due to cultural and attitudinal factors. Позиция многих, кто до сих пор выступает против эффективного участия женщин в процессе развития, объясняется культурными факторами и определенными предрассудками.
I don't know which one of you is right about the sludgefront, but Spinoza said I had to make a choice. Я не знаю, кто из вас прав насчёт водостока, но Спиноза говорит: выбор нужно сделать.
Aren't you eager to know which of you finds his favor? Разве вам не хочется узнать, кто из вас получит его расположение?
Again, almost none of the people interviewed knew exactly which authority had ordered custody or what were his rights, particularly to assistance from counsel. Следует вновь отметить, что практически никто из опрошенных лиц точно не знал, кто распорядился об их задержании и в чем заключаются их права, в частности право на помощь со стороны адвоката.
Mr. CAMARA said that the Committee already knew which of its members had mandates extending into 1998. Г-н КАМАРА говорит, что Комитету уже известно, кто из его членов будет осуществлять свои полномочия в 1998 году.
The first is the question of whether the population which has not returned should be considered internally displaced or not. Прежде всего это вопрос о том, следует ли считать тех, кто не вернулся, внутриперемещенными лицами.
My country, which has closely followed the developments in Somalia, remains convinced that solutions to problems cannot be imposed by force regardless of the enforcer. Моя страна, которая внимательно следит за событиями в Сомали, по-прежнему убеждена, что решение проблем нельзя навязывать силой независимо от того, кто именно применяет эту силу.
Our open economic system, which attracts large foreign investment and active foreign trade, also attracts those seeking to hide the source of money from drug trafficking. Наша открытая экономическая система, которая обусловливает крупные иностранные инвестиции и активную иностранную торговлю, привлекает также и тех, кто стремится скрыть источник денежных средств, поступающих от торговли наркотиками.
There is no clear, unequivocal and uniform answer to these questions, which are used to disguise a person's mercenary status. Однозначного, четкого и ясного ответа на эти вопросы не существует, чем и пользуются те, кто стремится скрыть факт наемнической деятельности.
We have had the opportunity to congratulate those responsible for this very positive step, which we also applaud as a confidence- building measure in that region. У нас была возможность поздравить тех, кто внес позитивный вклад, который мы также приветствуем и в качестве меры укрепления доверия в этом регионе.
Viet Nam recognizes a plain fact of everyday life, which is that whoever contributes more shall be entitled to more rights. Вьетнам признает тот простой факт повседневной жизни, что тот, кто вносит больший вклад, должен и иметь больше прав.