Примеры в контексте "Which - Кто"

Примеры: Which - Кто
look for someone who's likely to let you down, do everything you can to drive him away, and when he fails you, which he must inevitably, Ищите кого-то, кто вероятнее всего подведет вас, сделает все, чтобы вы смогли его послать, и когда он вас разочарует, что он непременно должен сделать,
However, would I be sat here now if the man in the other hat, which is also me, wasn't sure that everyone involved in this enquiry didn't come out relatively well? Однако, сидел бы я здесь, если бы парень в другой шляпе, что тоже я, не убедился, что все, кто вовлечен в расследование, не разошлись полюбовно?
Carries forward the existing gender equality duty, which means that public bodies need to think about the needs of everyone who uses their services or works for them, whatever their gender Расширяет существующую обязанность обеспечивать гендерное равенство, а именно требует от государственных органов заботиться о нуждах всех, кто пользуется их услугами или работает на них, независимо от гендерной принадлежности
The secretariat anticipates that the future utility of the methodologies to those seeking guidance would depend on the accessibility of such information, which would be made more difficult if all information were merged into one extremely lengthy document. Секретариат предполагает, что полезность методологии для использования в будущем для тех, кто хотел бы получить рекомендации в этой связи, будет зависеть от доступности такой информацию, которую будет сложней получить, если вся информация будет объединена в один чрезвычайно объемный документ.
The Maltese Citizenship Act, which complemented the provisions made under the Constitution, established who could become a citizen of Malta by naturalisation, that is, who, having satisfied the relative conditions of the said Act, could be granted Maltese citizenship. Законом о мальтийском гражданстве, который дополняет положения, принятые в соответствии с конституцией, определяется, кто может стать гражданином Мальты в силу натурализации, т.е. кто может получить гражданство Мальты, если это лицо удовлетворяет соответствующим условиям, предусмотренным в указанном Законе.
Who can guarantee to you that a blind eye will not be turned to the violation of the Charter of the United Nations, which guarantees the sovereignty and integrity of each State, when your country's turn comes? Кто может гарантировать вам, что не будут закрыты глаза на нарушение Устава Организации Объединенных Наций, гарантирующего суверенитет и неприкосновенность каждого государства, когда настанет очередь ваших стран?
On the subject of financing for development, the High-level Event on the Millennium Development Goals held on 25 September 2008 had highlighted the urgency of decisive action in support of those most in need, which necessitated progress in the creation of an effective global partnership for development. По вопросу финансирования развития на мероприятии высокого уровня по вопросам Целей в области развития Декларации тысячелетия, состоявшемся 25 сентября 2008 года, подчеркивалась необходимость неотложных решительных действий в поддержку тех, кто испытывает наибольшую нужду, и достичь прогресса в создании эффективного глобального партнерства в интересах развития.
Mr. Fleming (Australia) then replied to questions asked by the Committee's experts at the previous meeting concerning detention for infringements of the immigration legislation and the existence of discrimination in the way in which Australia decided who could emigrate to Australia. Г-н ФЛЕМИНГ (Австралия) отвечает на вопросы, которые были заданы экспертами Комитета на прошлом заседании и которые касались содержания под стражей за нарушение иммиграционного законодательства и проявлений дискриминации в том, как сама Австралия определяет, кто имеет право эмигрировать в Австралию.
New ideas that have emerged primarily through the consultations between the Advisory Panel and the UNIFEM Consultative Committee have been consolidated here as a discussion document which comprises a first step to re-engagement with those who contributed to the earlier discussions. CONTENTS В данном случае в форме дискуссионного документа, который включает первоначальные меры по повторному привлечению тех, кто содействовал проведению обсуждений на раннем этапе, были обобщены новые идеи, которые главным образом высказывались в ходе консультаций между Консультативной группой и Консультативным комитетом ЮНИФЕМ.
Asked which specific areas of DGAACS work they thought needed improvement, more than two thirds of those who answered the question mentioned timeliness of documentation, in some cases in connection with availability of documentation in all official languages. На вопрос о том, в каких конкретно областях работу Департамента, по их мнению, необходимо улучшить, более двух третей тех, кто ответил на данный вопрос, упомянули своевременность представления документации, в ряде случаев с точки зрения наличия документации на всех официальных языках.
"3. The measures referred to in paragraphs 1 and 2 of this article would be taken in respect of the property irrespective of the name in which it is held." Меры, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, будут приниматься в отношении имущества независимо от того, кто считается его собственником".
While evaluating which of the Resident Evil heroes is best dressed to survive a real-life zombie apocalypse, GamesRadar found Rebecca to be "more practically attired than Ada Wong or Jill Valentine" and remarked on her looks of a "pre-pubescent tom boy." Оценивая, кто из героев серии Resident Evil лучше всего одет, чтобы выжить в реальном зомби-апокалипсисе, GamesRadar нашёл Ребекку "более практично одетой", чем Ада Вонг или Джилл Валентайн» несмотря на свой внешний вид «неполовозрелого мальчика».
"Let's see which comes first." "I came first." «Посмотрим, кто кончит первый».
Forms of complicity are determined by article 46, paragraph 2, of the Penal Code, which states: "Persons who have procured weapons, tools or any other means used for the act shall be considered to be accessories." Виды соучастия определены в статье 46 Уголовного кодекса, пункт 2 которой гласит: «Являются соучастниками те, кто занимается подысканием оружия, инструментов и любых других средств, которые будут использоваться для совершения деяния».
Higher net salaries were provided for staff with recognized dependants than for those without dependants, based on the practices of Member States, which differentiate the amount of income tax levied for single persons and those with dependants. Более высокие чистые оклады предусмотрены для сотрудников с признанными иждивенцами по сравнению с теми, у кого нет иждивенцев, в основе чего лежит практика государств-членов, которые дифференцируют сумму подоходного налога, взимаемого с тех, кто имеет иждивенцев, и с тех, кто не имеет иждивенцев.
I urge those who have not signed or ratified the Rome Statute to do so, and I urge all States to adhere firmly to the principles on which it is based. Я настоятельно призываю тех, кто еще не подписал и не ратифицировал Римский статут, сделать это, и настоятельно призываю все государства решительно поддержать принципы, лежащие в его основе.
16 Pupils of it have told to it: who you which you speak to us by it? 16 Ученики его сказали ему: Кто ты, который говоришь нам это?
It may have originally been derived from the Choctaw word Cha-la-kee, which means "people who live in the mountains", or Choctaw Chi-luk-ik-bi, meaning "people who live in the cave country". Оно могло образоваться от чоктавских слов: либо от Cha-la-kee, что означает «те, кто живут в горах», либо от Chi-luk-ik-bi, что означает «те, кто живут в пещерной стране».
Among those razed were the Theater, the Entrance Gate, the Food Pavilion, the Marian Pavilion, and the Central Pavilion, or French Pavilion, in a neo-Rococo style, which thrilled the visitors with a section dedicated to the French automobile industry. Среди тех, кто был разрушен, были театр, входные ворота, продовольственный павильон, павильон Мариан и центральный павильон, или французский павильон, в стиле неорококо, который взволновал посетителей секцией, посвященной французской автомобильной промышленности.
Am I understanding correctly that both of you had dreams in which you saw the face of whoever it was who killed this man? Я правильно понимаю, что вы обе видели сны в которых видели лицо того, кто убил этого человека?
He emphasized that the Parliament has still not taken the pre-promotion law, which should be a number of important things, like who will be considered as third parties, what will be the pre-promotion features. Он подчеркнул, что парламент до сих пор не приняты до поощрения закона, который должен быть несколько важных вещей, как и кто будет рассматриваться в качестве третьей стороны, что будет заранее поощрения особенностей.
Type O Negative became the first Roadrunner band to receive a certification from the RIAA; this was a Gold award (and later Platinum award) for the 1993 album Bloody Kisses, which was certified in 1995. Турё О Negative стали первой группой Roadrunner, попавшей в радиоэфир и первыми, кто получил сертификацию от RIAA; это был статус золотого диска (позже альбом также получил платиновый статус) за альбом 1993 года Bloody Kisses, который получил сертификацию в 1995.
Has anyone seen the plastic bags with the bread and butter and cheese, which we bought in the supermarket? Эй, кто взял пакеты с хлебом, маслом и сыром, которые мы купили в супермаркете?
Program on raising awareness of men and young boys: Vietnam is yet to develop a specialized program on raising gender awareness and eliminating gender-based prejudices which target men and young boys including those in rural and ethnic minority regions. Программа повышения уровня информированности мужчин и юношей: Вьетнаму еще предстоит разработать специальную программу улучшения информированности по гендерной проблематике и ликвидации предрассудков на гендерной почве, предназначающуюся для мужчин и юношей, в том числе для тех, кто проживает в сельских районах и районах с этническими меньшинствами.
I was delivered to death on behalf of sinners, that they might return to the truth and sin no more, that they might inherit that glory of righteousness which is spiritual and imperishable in heaven. И для тех, кто согрешил, Я прошел через смерть, чтобы они могли вернуться на путь истинный и не грешить больше; чтобы они могли наследовать духовную непреходящую славу праведности на небесах».