Now, which of you is the Jekyll and which is the Hyde? |
Теперь, кто из вас Джекилл, а кто - Хайд? |
He has a very low opinion of himself, which is why I think it's necessary that you hear from someone who sees him as he actually is: A limitlessly kind, sweet, giving, and genuine person. |
Он очень низкого мнения о себе, поэтому я считаю необходимым чтобы вы услышали это от того, кто видит, какой он, в действительности, безгранично добрый, милый, бескорыстный, и искренний человек. |
Well, you'd better be prepared to talk them to death, and you'd better do it fast, because I think I know which one of them is the imposter, which means your Hester is in trouble. |
Ну, вам лучше подготовиться разговорить их, и лучше сделать это побыстрее, потому что, думаю, я знаю, кто из них самозванец, и это значит, что ваша Хестер в беде. |
We cannot continue to accept a situation in which only 5 per cent of persons who could be treated have access to treatment and in which the majority of those who have such access live in our industrialized countries. |
Мы не можем продолжать мириться с положением, при котором лишь 5 процентов лиц, которые нуждаются в лечении, имеют доступ к такому лечению и при котором большинство тех, кто имеет подобный доступ, проживают в промышленно развитых странах. |
Thus, when dissolving a marriage and resolving disputes about which child shall live with which parent, the views of the child are normally taken into account (Marriage and Family Code, art. 36). |
Так, при расторжении брака и разрешении спора о том, при ком из родителей и кто из детей остается, по общему правилу, учитывается мнение детей (ст. 36 КоБиС Туркменистана). |
I'll have it made so, and then, by the time Linton gets to us, he'll not know which is which! |
К тому времени, когда Линтон доберётся до нас, он не будет знать, где из нас кто!» |
Is it important which is which? |
Это важно кто из них кто? |
I mean, who is to say which of our realities is real and which one is aberrant? |
Я... я имею в виду, кто знает, какая из наших реальностей настоящая, и кто отклонение? |
"and wait to find out which is which." |
А потом узнай, кто из них каков . |
His delegation wished to associate itself with those which had called for the expansion of the Special Committee on Peace-keeping Operations, in view of the priority importance which peace-keeping activities had assumed in the United Nations, particularly in the case of Africa. |
Угандийская делегация хотела бы присоединиться к тем, кто выступил с призывом к расширению Специального комитета по операциям по поддержанию мира, с учетом приоритетного значения, которое деятельность по поддержанию мира приобрела в Организации Объединенных Наций, особенно в случае Африки. |
We urge all Signatories to the Convention which have not yet ratified it to do so as soon as possible and all UNECE member States which have not signed the Convention to cooperate with us and consider acceding to it. |
Мы настоятельно призываем всех, кто подписал Конвенцию, но еще не ратифицировал ее, сделать это в кратчайшие возможные сроки и все государства-члены ЕЭК ООН, которые не подписали Конвенцию, осуществлять сотрудничество с нами и рассмотреть возможность присоединения к ней. |
You have also called for a more equitable world economy in which all countries have a fair chance to compete and in which those who have more will do more for those who have less. |
Вы также призывали к более справедливой мировой экономике, в которой все страны имеют равные возможности для конкуренции и где те, кто имеют больше, будут и делать больше для тех, кто имеет меньше. |
The rules relating to reservations in the three Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986 constituted - and still do constitute - the framework for practice in respect of reservations both for States which have become party to the Conventions and for those which have not acceded thereto. |
Нормы об оговорках трех Венских конвенций 1969, 1978 и 1986 годов составляли - и составляют - основу для практики в отношении оговорок как для государств, ставших их участниками, так и для тех, кто к ним не присоединился. |
Even though Biancaniello and Watters are credited jointly for writing and composing the song, at present, it is not known exactly which of the two wrote its lyrics and which composed its music. |
Хотя Biancaniello и Watters представлены вместе, до сих пор неизвестно кто из них является автором текста, а кто автором музыки. |
That means that the completion strategies should not inadvertently become mere exit strategies at any cost: exit strategies which do not ensure that those who are most responsible for the serious events which took place in the Balkans and in Rwanda are brought to justice. |
Это означает, что стратегии завершения работы не должны непреднамеренно стать просто стратегиями ухода любой ценой: стратегиями ухода, которые не гарантируют, что те, кто несет ответственность за серьезные преступления, совершенные как на Балканах, так и в Руанде, предстанут перед судом. |
They can also see which of their nationals are forecasted to retire, as well as forecasted retirements for all positions from P-5 to D-2. |
Они также могут установить, кто из представляющих их страну сотрудников должен в скором времени выйти в отставку, а также получить информацию о запланированных выходах в отставку всех сотрудников на должностях уровней С5 - Д2. |
They also affirmed the role of the international community in assisting States to protect their populations from these crimes, including by "assisting those which are under stress, before crises and conflicts break out". |
Они также подтвердили роль международного сообщества в деле оказания государствам помощи по защите их населения от этих преступлений, в том числе путем оказания помощи «тем, кто находится в стрессовой ситуации, до начала кризиса и конфликтов». |
We believe that a treaty in this area should enshrine legal obligations on a basis of parity - without dividing countries into those which "may" have weapons in outer space and those which "may not". |
Исходим из того, что такой договор должен закреплять юридические обязательства на паритетной основе - без разделения стран на тех, кто "может иметь" оружие в космосе, и тех, кто "не может". |
So guess which one of us is getting off our face and which one's drinking pop? |
Так что отгадайте, кто из нас сегодня упьется в хлам, а кто будет хлебать газировку? |
Which is the cat and which the mouse? |
Кто кошка, а кто мышка? |
Which one goes and which one stays? |
Кто уходит, а кто остаётся? |
Which one is Said and which is Khaled? |
Кто из вас Саид, а кто Халед? |
Which is the daughter and which is the mistress? |
Кто из них дочь, а кто любовница? |
Which is the powerful and arrogant State and which is the small and weak one? |
Кто является мощным и самонадеянным государством, а кто является малым и слабым? |
It is noteworthy that the report does not provide any tangible proof of the alleged joint planning and operations in the form of specifics as to where the joint planning has taken place, the individuals involved or the manner in which the joint planning has been carried out. |
Следует отметить, что в докладе не содержится никаких реальных доказательств предполагаемого совместного планирования и совместных операций в конкретной форме, например информации о том, где велось совместное планирование, кто в нем участвовал или в какой форме оно осуществлялось. |