Which is why now I have to go through all these financials and figure out which business is hiding our man. |
Именно поэтому я займусь перелопачиванием этих документов, чтобы выяснить, кто именно прикрывает этого человека. |
Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers. |
Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных. |
Other types of front companies that might be used for prohibited procurement could be so-called "shell" companies, often set up in jurisdictions which offer quick and inexpensive registration procedures and which may hide legal ownership of an entity. |
Другими разновидностями компаний, которые могут использоваться для запрещенных закупок, могут быть так называемые «номинальные» компании, зачастую создаваемые в странах, которые предлагают быстрые и недорогие процедуры регистрации и которые могут скрывать информацию о том, кто является фактическим юридическим владельцем той или иной структуры. |
They have made serious efforts to save the Tawahka oral tradition, which became known through the travellers of the early twentieth century, and Tawahka is the mother tongue which children speak when they start school. |
Предпринимаются активные попытки восстановить устный язык тавака (о котором рассказывали те, кто путешествовал по стране в начале ХХ века), поскольку это их родной язык и на нем дети начинают учиться в школе. |
Harkness returned in 2006 as a character of the spin-off series Torchwood, in which he is a member of the Cardiff-based Torchwood Three in combating alien threats and monitoring a spacetime rift which runs through Cardiff. |
Харкнесс вернулся в 2006 году в качестве главного героя телесериала «Торчвуд», спин-оффа «Доктора Кто», где он является лидером института «Торчвуд-3» в Кардиффе, занимающегося предотвращением инопланетных угроз и мониторингом пространственно-временного разлома, на котором стоит город. |
A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism: whoever pays the most is highest on the list. |
Спорная тема, которую вы вряд ли найдете в ближайшем будущем на Overture, являющимся классическим ориентированным на рынок механизмом поиска: кто больше платит, тот и занимает первые места в списке. |
It was regrettable that countries which provided contingents and paid their contributions should have to bear a disproportionate burden; that system was not likely to encourage those States which paid promptly and on time. |
Она сожалеет по поводу того, что страны, которые предоставляют контингенты и вносят взносы, выступают в поддержку системы непропорционального начисления взносов, поскольку по своему характеру такая система не может удовлетворять тех, кто вносит свои взносы в полном объеме и своевременно. |
That formulation, which provided a plausible interpretation of the concept of vital human needs, should make it possible to rectify the lack of precision for which the concept had been criticized; in any case the concept of "basic domestic needs" was equally imprecise. |
Эта формулировка, которая дает удовлетворительное толкование понятия "насущные человеческие нужды", должна позволить нейтрализовать критические замечания тех, кто считает расплывчатым это понятие, которое в любом случае не удастся откорректировать, заменив его на "хозяйственно-бытовые нужды". |
The legislation provides for those who submit their applications for redemption the possibility to pay the relative fiscal burden (which is tax-deductible by the person or the persons to which he or she is charged to) in a lump sum or in 120 monthly instalments. |
Законодательство предусматривает для тех, кто направляет ходатайство о погашении, возможность оплаты части финансовых затрат (которые вычитаются из суммы налогообложения для лица/лиц, на счет которого/которых они относятся) единовременно или посредством 120 ежемесячных платежей. |
No. The purple thingie on the file means that whoever is one of yours which means cancer, which means no way it's two minutes. |
Нет, пурпурная штука на папке означает, что кто бы это ни был, это твоя забота. |
Every morning we meet Rube at a restaurant called Der Waffle Haus, where he would review the list which has who's to die, when and where, which he writes out on a Post-it and then passes on to all the grim reapers. |
Кажое утро мы встречаем Руба в закусочной "Вафельный дом", и он сообщает нам список тех, кто, когда и где должен умереть записывает их на стикер и раздает всем жнецам. |
Today, Grave Digger, no matter which driver is appearing, is traditionally the last truck to freestyle at most events, providing the "grand finale" which caps off the show. |
В настоящее время «Могильщик», независимо от того, кто им управляет, традиционно выступает во фристайле последним, обеспечивая яркий финал всему шоу. |
So I feel this is the basic problem and there needs to be a proper grihastha asram with actually helping people in it, which is the way in which the varnasrama dharma actually succeeded, after long periods of time in India. |
Итак, мне представляется, что эта проблема - коренная и нам нужен в хороший грихастха ашрам, который на деле помогает тем, кто в нем находится. Именно таким пут╖м варнашрама дхарма достигла успеха в древней Индии. |
Briefly, the extension of the NPT perpetuated the discrimination between nuclear-weapon-States which develop nuclear weapons qualitatively and those which are not entitled to possess such weapons or even the technology for peaceful purposes. |
Если говорить кратко, то продление ДНЯО увековечило дискриминацию между государствами, обладающими ядерным оружием, занимающимися совершенствованием ядерного оружия, и теми, кто не имеет права обладать таким оружием или даже ядерной технологией для использования в мирных целях. |
All those who worked with him in Moscow and I personally was fortunate to have that privilege well recall the energy with which Mr. Petrovsky tackled the work which was so dear to him. |
Все мы, кто работал с Владимиром Федоровичем в Москве, и я хочу отметить, что мне посчастливилось работать под его руководством, хорошо помним ту энергию, которую г-н Петровский отдавал любимой работе. |
There are no articles in the archive which have the date you indicated. |
Кто есть кто. На диване президента Кучмы. |
By my life, let it be seen tomorrow in the battle which of us fears. |
Покажет завтра битва, кто из нас трусливей. |
Don't be forgetting which body of men it was that paid your orphan way in this life. |
Не забывай, кто платил за твое сиротское содержание. |
We're negotiating at the moment as to... which one of us that's going to be. |
Сейчас мы обговариваем... кто из нас это будет. |
We just pull them old horndogs off the women, we find their history in Harlan, and we see which one of them could be Drew. |
Мы просто отделим старых кобелей от женщин, покопаемся в их историях и поглядим, кто из них может быть Дрю. |
That way, we will find out which one of us maestros is the most well endowed. |
Таким образом, мы узнаем кто из нас маэстро является наиболее хорошо обеспечена. |
So that's why I attach a lot of importance to this kind of statement and the ones which subscribe to that. |
Вот почему я и придаю большое значение такого рода заявлению и тем, кто под этим подписывается. |
It is very effective solution to use all altitude for companies which are not use all of storage altitudes. |
Данная система является эффективным методом для тех, кто не в состоянии использовать высотное пространство склада. |
To reach agreement by 2009, we must move beyond current generalities by which rich and poor countries argue about who should be blamed for climate change and who should pay the costs. |
Для того, чтобы достигнуть соглашения к 2009 году, мы должны отказаться от имеющих сегодня место утверждений общего характера и споров между богатыми и бедными странами о том, кто виноват в изменении климата и кто должен платить за это. |
In a few cases, the rockets have failed to explode, which also clearly poses some hazard to anyone seeking to examine them comprehensively. |
В некоторых случаях эти ракеты не сдетонировали, что также представляет определенную опасность для тех, кто хочет изучить их более тщательно. |