Примеры в контексте "Which - Кто"

Примеры: Which - Кто
Pressure to include those not contemplated in the programme has detracted from the real problem which is the sluggishness and inadequacy with which the programme has been carried out and the need to accelerate its implementation. Давление в целях включения тех, кто не был предусмотрен в этой программе, отвлекает усилия от основной проблемы, которая заключается в вялости и неадекватности осуществления программы и необходимости ускорения ее выполнения.
In the opinion of the consultants such staff must be identified immediately and provided with the necessary training which is available now and which will become available when the successful hardware supplier is known. По мнению консультантов, следует немедленно определить такой персонал и провести такую необходимую подготовку, которой можно заниматься уже сейчас и которую можно будет осуществлять тогда, когда станет известно, кто получит право быть поставщиком аппаратных средств.
In the event of the dissolution of the marriage, the court must decide which child stays with which parent and also who shall be responsible for paying child maintenance (art. 34). В случае расторжения брака суд обязан определить, при ком из родителей и кто из детей остается, а также с кого взыскиваются алименты на содержание ребенка (детей) (статья 34).
Mr. KAMAL (Pakistan) asked for details of the trust fund through which officers were being sponsored; in particular, he wished to know how many officers had been sponsored, from which countries they had come, and who the donors were. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) просит представить подробную информацию о Целевом фонде для финансирования расходов, связанных с привлечением военнослужащих, предоставляемых на безвозмездной основе; в частности, он хотел бы знать, какова численность таких военнослужащих, из каких они стран и кто выступает в качестве доноров.
They were evolved for a world in which people lived in very small groups, rarely met anybody who was terribly different from themselves, had rather short lives in which there were few choices and the highest priority was to eat and mate today. Он был приспособлен к миру, в котором люди жили очень маленькими группами, редко встречали кого-либо, кто сильно от них отличался, жизнь была короткой, и в ней было мало выбора, и самым главным было поесть и оставить потомство сейчас.
It is from the point of view of the child's interests that it is decided which parent is to be granted custody after a divorce and which of the parents is to be awarded the family home. Вопросы о том, кто из родителей будет отвечать за воспитание ребенка после развода и останется проживать в семейном доме, также решаются с учетом обеспечения наилучших интересов ребенка.
This is due in part because their priority is to provide shelter to those who remained in Bosnia and Herzegovina during the war, which reflects an inclination to cater to natural constituencies rather than make decisions which might be viewed as favouring "minority" groups. Отчасти это вызвано тем, что их приоритет состоит в обеспечении жильем тех, кто остался в Боснии и Герцеговине во время войны, что отражает склонность угодить своим избирателям, а не принимать решения, которые могут рассматриваться как решения в пользу групп "меньшинств".
The constituencies hold meetings at which the electors freely propose and nominate from two to eight candidates selected on the basis of their merit and the qualities which will enable them to represent their constituents at levels up to the highest organ of the State. В участках проходят собрания, на которых избиратели свободно выдвигают от двух до восьми кандидатов, с учетом их заслуг и личных качеств, что позволяет выбрать тех, кто достоин представлять данный участок, в том числе и в высших государственных органах.
This draft resolution - perhaps naturally, given its sponsorship - focuses on the positive developments, and omits to mention the issues which have caused us concern, to which we have given voice in the debates of this Assembly. В данном проекте резолюции - что, возможно, и естественно, учитывая то, кто является его авторами, - основное внимание уделяется позитивным событиям и обходятся молчанием вопросы, которые вызывают у нас озабоченность и которые мы поднимали во время прений, проходивших в Генеральной Ассамблее.
For example, it is clearly unsatisfactory that the party that has concluded incompatible agreements will have a right of election as to which agreement it will fulfil and which of its parties will have to satisfy itself with State responsibility. Например, нельзя считать удовлетворительной ситуацию, когда участник, заключивший несовместимые соглашения, имеет право выбора, какое соглашение он будет выполнять и кто из участников соглашения должен будет удовлетвориться задействованием ответственности государств.
At certain periods, two or more staff members dealt in parallel with the programme, which was of course an advantage in the case of individual absences, but which also left open the question of who was really in charge. В некоторых случаях два или несколько сотрудников занимались одними и теми же вопросами программы, что, несомненно, было бы полезным в случае отсутствия отдельных лиц, однако чаще всего в результате этого невозможно было определить, кто отвечает за тот или иной вопрос.
His delegation conveyed the thanks of his Government to the States and organizations that were present in the field; to those which were making major efforts at the financial and material levels; and to those which were providing contingents to the United Nations Assistance Mission for Rwanda. Делегация Руанды хотела бы от имени своего правительства поблагодарить всех участвующих в этой работе: государства и организации, кто предпринимает огромные усилия в финансовом и материальном плане, и тех, кто предоставляет воинские подразделения в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Руанде.
My delegation, like so many others which have spoken today, came in a position to take a decision in this respect and we were willing to go along with the draft decision which you have presented. Моя делегация, как и многие другие, кто выступал сегодня, в состоянии принять решение в этом отношении, и мы готовы согласиться с представленным Вами проектом решения.
Mr. Mahiga: We join in expressing our gratitude to you, Mr. Minister, for chairing this important meeting, which seeks to enhance the manner in which the Security Council responds to humanitarian crises in the context of the maintenance of international peace and security. Г-н Махига: Мы присоединяемся к тем, кто выразил признательность Вам, г-н министр, за руководство этим важным заседанием, направленным на совершенствование характера реагирования Совета Безопасности на гуманитарные кризисы в контексте поддержания международного мира и безопасности.
This could be either those which perform relatively better than others in relation to the general qualification criteria, or those which are likely to put forward the best offers. Это могут быть либо те, кто выгодно отличается от остальных с точки зрения общих квалификационных критериев, либо те, кто может предложить наилучшую оферту.
It is therefore necessary to allow some time for consultations among the regional groups as to which candidates should assume the posts of Vice-Chairperson and which candidate should assume the post of Rapporteur of the First Committee. По этой причине необходимо некоторое время для проведения консультаций между региональными группами для решения вопроса о том, кто из кандидатов займет посты заместителей Председателя и кто - пост Докладчика Первого комитета.
The pupil dropout was not only due to the high failure of year six examinations, but is also due to the economic, social and financial impacts. For instance, parents' choice of choosing which child should attend and which should not. Столь высокий отсев объясняется не только провалом на экзаменах за шестой класс, но и рядом экономических, социальных и финансовых причин, например наличием у родителей права выбирать, кто из их детей будет учиться в школе, а кто нет.
I don't know which one is the jets And which one is the dolphins. Я не знаю, кто там джетс, а кто дельфины.
I can never remember which is the father and which is the son. Никогда не могла запомнить, кто отец и кто сын
How can you tell which is which? Как ты узнал, кто есть кто?
You can help decide which of us is right, and which of us is wrong. Поможете решить кто из нас прав, а кто нет.
I want to finally find out which one is Rod and which one is Max. Хочу наконец узнать кто из них Род, а кто Макс.
Moreover, they result in a situation in which criminal defendants with financial means are in a much more favourable position than those without. Более того, они могут привести к ситуации, в которой ответчики по уголовному делу, обладающие финансовыми средствами, находятся в значительно более выгодном положении, чем те, кто такими средствами не обладают.
With regard to the importance of international standards, her Government was among those which had drafted the Charter of the United Nations; it attached great importance to both the Charter and the international covenants, which guided it in its legislation. В отношении важности международных норм она говорит, что ее правительство было среди тех, кто готовил Устав Организации Объединенных Наций; оно придает огромное значение как Уставу, так и международным пактам, которыми оно руководствуется в своем законодательстве.
I would now like to join the previous distinguished delegations who addressed the issue of the Ottawa Convention in this chamber in congratulating the States which have recently signed or ratified the instrument, as well as those which have recently concluded the process of destruction of APL stockpiles. Г-н Председатель, я хотела бы присоединиться к предыдущим уважаемым делегациям, которые затрагивали здесь в зале проблему Оттавской конвенции, поздравляя государства, которые недавно подписали или ратифицировали этот документ, а также тех, кто завершил недавно процесс уничтожения запасов ППНМ.