That which originated life which created the past and will create the future. |
Тем, который дал начало жизни, который создал прошлое и создаст будущее. |
There are hundreds of tons of weapons-usable fissile material which could be a potential target for sabotage, misuse or diversion and which are not tightly protected. |
Имеются сотни тонн оружейно-пригодного расщепляющегося материала, который мог бы стать потенциальной мишенью для диверсий, ненадлежащего использования или перенаправления и который не отличается герметичной защищенностью. |
The same way by which a woman passed through a hatch which was later seen to be locked from the inside. |
Тот самый, с помощью которого женщина прошла сквозь люк, который позже был обнаружен закрытым изнутри. |
Leader of the expedition, which was more like Deputy on general issues, knew nothing about mountaineering which caused some difficulties in the team. |
Руководитель экспедиции, который больше походил на заместителя по общим вопросам, ничего не понимал в альпинизме, что вызывало определенные трудности в команде. |
The throttle, which is broken, and the electronic boot release, which is broken, so I've fitted a manual replacement. |
Дроссель, который сломан и электрическая кнопка багажника, которая тоже сломана, поэтому я установил механическую замену. |
SOPA is simply a reversion of COICA, which was purposed last year, which did not pass. |
SOPA всего лишь перефразировка COICA, который был предложен год назад, и не прошёл. |
You will receive a salary which will keep you in the lifestyle to which I think you should become accustomed. |
Ты будешь получать содержание, которое позволит тебе придерживаться образа жизни который, я сочту подходящим. |
which is an example of the playful spirit which defines a hacker. |
Которая является примером игривого духа, который определяет хакера. |
The text which has now been given official status is virtually identical to that which was read on 29 August 2002 by Minister Labbe from Chile. |
Текст, который только что обрел официальный статус, почти идентичен тому, что было оглашено 29 августа 2002 года посланником Чили Лаббе. |
Moreover, the Mission should prioritize its programmes of acquiring vehicles, equipment and services, which may reduce requirements during the four-month period for which commitment authority is sought. |
Кроме того, Миссии следует определить очередность осуществления своих программ в области приобретения автотранспортных средств, оборудования и услуг, благодаря чему можно сократить потребности в четырехмесячный период, на который испрашиваются средства по линии полномочий на принятие обязательств. |
New or changing standards may have a negative trade impact, which is often felt in precisely the areas into which many developing countries are moving. |
Новые или изменяющиеся стандарты могут нанести ущерб торговле, который зачастую проявляется как раз в тех областях, куда стремятся проникнуть многие развивающиеся страны. |
Identify and document practical activities which are accessible and inclusive, and share experiences which may be replicable; |
выявление и документирование практической деятельности, предполагающей учет принципа доступности и сопричастности, и обмен опытом, который может быть повторен; |
I would like to thank all the delegations which conveyed their condolences to my country following the tragic events on the bridge which collapsed in Baghdad. |
Я хотела бы поблагодарить все делегации, которые выразили соболезнования моей стране в связи с трагическими событиями на мосту, который обрушился в Багдаде. |
The present report reflects the discussion which took place on different proposals for amendments to the draft elaborated by the Sub-Commission, which was the basis for all discussions. |
В настоящем докладе отражена дискуссия, которая имела место по различным предложениям о поправках к разработанному Подкомиссией проекту, который являлся основой для всех обсуждений. |
Brazil's arms transfers are already subject to regular national export-control procedures, which incorporate all international commitments to which the country is a party. |
Оборот оружия в Бразилии уже регламентируется национальными процедурами по контролю за экспортом, который включает все международные обязательства, взятые на себя страной. |
A fourth event which bore mentioning was the Doha Round of World Trade Organization negotiations, which, regrettably, had been suspended. |
Четвертое мероприятие, о котором следует упомянуть, - это Дохинский раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации, который, к сожалению, был приостановлен. |
I have already mentioned the Mpambara trial, which started on 19 September 2005 and in which judgement was rendered last month. |
Я уже упоминал судебный процесс по делу Мпамбары, который начался 19 сентября 2005 года и судебное решение в отношении которого было вынесено в прошлом месяце. |
One of the carabinieri inside the van, which was besieged by dozens of demonstrators, fired a pistol-shot which killed the demonstrator Carlo Giuliani. |
Один из карабинеров, находившихся внутри автомобиля, который штурмовали десятки демонстрантов, произвел выстрел из пистолета, которым был убит демонстрант Карло Джулиани. |
This legislation, which was drafted with the assistance of the Pacific Islands Forum, would implement the United Nations treaties to which Palau is a member. |
Этот закон, который был разработан при содействии Форума тихоокеанских островов, обеспечит осуществление договоров Организации Объединенных Наций, участницей которых является Палау. |
Under the Act, which established provisions governing the regional offices, the Ombudsman was elected by the two-chamber Parliament, which comprised the Senate and the lower House. |
Согласно этому закону, который устанавливает нормы, определяющие порядок деятельности региональных представительств Омбудсмена, Омбудсмен избирается двухпалатным парламентом, состоящим из сената и нижней палаты. |
However, that was a shortcoming which the Court itself had recognized, and which was why investors preferred the security of bilateral investment treaties. |
Однако это - недостаток, который был признан самим Судом и который побуждает инвесторов обеспечивать свою безопасность посредством заключения двусторонних инвестиционных договоров. |
The second, which had formidable powers, is less well known than the first, which was the true executive authority and was armed with immense prerogatives. |
Второй, который имел большие полномочия, менее известен, чем первый, который был действительной исполнительной властью и был наделён огромными прерогативами. |
One notable exception is the Polyglot book format which is fully documented and which is being implemented in an increasing number of programs. |
Одно известное исключение - формат дебютной книги Polyglot, который полностью зарегистрирован и который осуществляется в увеличивающемся числе программ. |
Players are equipped with a rapid-fire crossbow, which can receive new ammunition type, which has various accuracies and strengths. |
Игроки оснащены арбалетом, который может получить новый тип боеприпасов и который имеет различные точность и сильные стороны. |
It would be useful if the Committee could receive the review which EOC had commissioned consultants to prepare and which had been completed in 2002. |
Комитету следовало бы получить обзор, подготовку которого КРВ поручила консультантам и который был завершен в 2002 году. |