| The ISU drafted the report of the Sponsorship Programme, which was then approved by the Steering Committee. | ГИП составляла доклад Программы спонсорства, который бы потом утвержден Руководящим комитетом. |
| ERW specialists were trained at a research centre which also conducted detection and exploration activities. | Подготовка специалистов по ВПВ осуществляется учебным центром, который проводит также поисковые и исследовательские работы. |
| Effectiveness and cost considerations should be taken into account when deciding which body will be tasked with verification. | Вопрос об органе, на который будут возложены задачи проверки, следует трактовать с учетом параметров эффективности и издержек. |
| Burkina Faso is also a party to the African Court on Human and Peoples' Rights which provides for individual communications. | Помимо этого, Буркина-Фасо признает юрисдикцию Африканского суда по правам человека и народов, который также принимает персональные жалобы. |
| The prison physician then draws up a report, which is entered into the medical file of the detained person. | Затем тюремный врач составляет отчет, который заносится в медицинскую карту лица, содержавшегося под стражей. |
| The committee delivered its report in August 2014 which was subsequently sent into public hearing. | Комитет представил свой доклад в августе 2014 года, который затем был передан для проведения по нему публичных слушаний. |
| The comprehensive analysis of the situation in Darfur upon which that review will be based is under way. | В настоящее время подготавливается всеобъемлющий анализ положения в Дарфуре, который будет положен в основу обзора. |
| Electronic detonators initiate a small explosion, which triggers the combustion of explosive material. | Электронные взрыватели производят небольшой взрыв, который вызывает возгорание взрывчатки. |
| The recommendations had been endorsed by the 800 delegates participating in the consultations process, which had formally begun on 7 September. | Эти рекомендации были одобрены 800 делегатами, принимавшими участие в процессе консультаций, который официально начался 7 сентября. |
| Participants also agreed on the need for more structured public dialogues on the settlement process, which could support the formal negotiations. | Участники также согласились с необходимостью более структурированного публичного диалога относительно процедуры урегулирования, который может быть основой для проведения официальных переговоров. |
| A forfeiture order was applied to the cargo, which was shipped without the necessary permits. | В отношении этого груза, который был отправлен без получения необходимых разрешений, было вынесено постановление о конфискации. |
| It also undermines the Authority's efforts and constitutes a major obstacle to the implementation of the Doha Document, which SRF continues to reject. | Она также подрывает усилия Администрации и представляет серьезное препятствие для выполнения Дохинского документа, который СРФ продолжает отвергать. |
| The adoption and implementation of appropriate legislation will significantly enhance the effectiveness of national export controls, which represent one of the main tools for non-proliferation. | Принятие и осуществление соответствующих законов существенно повысит эффективность национальных мер экспортного контроля, который является одним из основных инструментов противодействия распространению. |
| Another tool which might put corrupt officials under pressure was the temporary freezing of economic resources to prevent their use and transfer. | Другим инструментом, который бы мог оказать давление на коррумпированных чиновников, является временное замораживание финансовых активов с целью предотвращения их использования и перемещения. |
| It noted the adoption of the law on social services, which would contribute to gender equality. | Она отметила принятие закона о социальных службах, который будет способствовать обеспечению гендерного равенства. |
| OHCHR maintains a bilingual website, which continues to be the only United Nations web presence in Khmer. | УВКПЧ поддерживает веб-сайт на двух языках, который остается единственным сайтом Организации Объединенных Наций на кхмерском языке. |
| It welcomed the National Development Plan, which would help build security and stability. | Она приветствовала Национальный план развития, который поможет наращивать безопасность и стабильность. |
| The overarching institution is the Cambodia Human Rights Committee, which reports to the Council of Ministers. | Главным учреждением является Комитет по правам человека Камбоджи, который подотчетен Совету министров. |
| The youth unemployment rate, which was higher than the national average, also remained a concern. | Уровень безработицы среди молодежи, который является более высоким по сравнению со средними общенациональными показателями, также по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| The Council was represented in the Committee of the Fifty, which was responsible for amending the Constitution. | Совет был представлен в "Комитете 50 членов", который отвечал за разработку нового варианта Конституции. |
| The development of a register-based population census system is a long process, which might take many years or even decades. | Разработка системы регистровой переписи населения является длительным процессом, который может потребовать многих лет и даже десятилетий. |
| ICP Vegetation has also published a leaflet on ozone injury symptoms, which is available in English and Russian. | МСП по растительности также выпустило информационный листок, посвященный симптомам озонового поражения, который имеется на английском и русском языках. |
| Some of those that are also EU member States refer to the E-PRTR Regulation, which also implements this provision. | Некоторые из них, которые также являются государствами-членами ЕС, ссылаются на Регламент по Е-РВПЗ, который также предусматривает это условие. |
| The Chair also highlighted the strengthened links with EBRD, which supported countries in achieving the targets. | Председатель также обратил внимание на укрепление связей с ЕБРР, который оказал странам поддержку в достижении целевых показателей. |
| The secretariat confirmed the voluntary nature of the plan, which is neither prescriptive nor binding. | Секретариат подтвердил добровольный характер плана, который не является ни предписательным, ни обязательным. |