Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
He then filed an appeal in the Prague Town Court, which quashed this decision on 5 May 2004. После этого он направил апелляцию в Городской суд Праги, который аннулировал данное решение 5 мая 2004 года.
The results of the meeting were presented to the Intergovernmental Committee, which also met in June 2005. Результаты совещания были представлены Межправительственному комитету, который также заседал в июне 2005 года.
The Inter-State Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States, which is preparing the report, will also be responsible for its distribution among member States concerned. Межгосударственный авиационный комитет Содружества Независимых Государств, который готовит указанный доклад, будет также отвечать за его распространение среди соответствующих государств-членов.
The Advisory Committee looks forward to reviewing the comprehensive analysis of General Service functions, which is long overdue. Консультативный комитет рассчитывает на получение результатов всеобъемлющего анализа функций сотрудников категории общего обслуживания, который давно следовало бы провести.
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
In a few months, this peaceful flame will glow over the lovely city of Turin, which will host the 2006 Winter Olympics. В ближайшие месяцы этот мирный огонь воссияет над прекрасным городом Турином, который будет принимать зимние Олимпийские игры 2006 года.
It required a complex process of constitutional reform, which in turn entailed a very broad debate within our society. Для этого потребовался сложный процесс конституционной реформы, который в свою очередь повлек за собой широкую дискуссию в обществе.
In our view, States have nothing to fear from the International Criminal Court, which has rigorous safeguards to protect against frivolous investigations or prosecutions. По нашему мнению, государствам нечего опасаться Международного уголовного суда, который располагает жесткими гарантиями защиты от недобросовестного расследования или обвинения.
Terrorism, which has become widespread and out of control, has affected all of us. Терроризм, который стал широко распространенным явлением и вышел из-под контроля, затронул всех нас.
It must be a Council to which all turn for protection in times of crisis and need. Это должен быть Совет, в который любое государство могло бы обратиться за защитой в моменты кризисов и особой потребности в защите.
Combating terrorism, which was mentioned only marginally in the Millennium Declaration, has become one of our top priorities. Борьба с терроризмом, который был лишь упомянут в Декларации тысячелетия, стала одной из наших главных приоритетных задач.
The decision to establish a peacebuilding commission will provide another tool which will help to create a better future for individuals and nations. Решение об учреждении комиссии по миростроительству позволит создать еще один механизм, который будет способствовать построению лучшего будущего как для отдельных граждан, так и для наций в целом.
That has led to a reasonable outcome which we hope will be confirmed by the adoption of the text by consensus. Это привело к разумному результату, который, как мы надеемся, будет подтвержден принятием текста путем консенсуса.
We also have reservations on operative paragraph 16, which we view as restrictive. У нас также есть оговорки по пункту 16 повестки дня, который мы считаем рестриктивным.
Tourism, which has been the engine of our national economic growth for the past three decades, has suffered a sharp decline. Туризм, который оставался движителем нашего национального экономического роста на протяжении трех последних десятилетий, подвергся резкому спаду.
A life free from want is possible only if we alter the development mindset which puts economic growth before human development. Жизнь, свободная от нужды, возможна лишь при условии, что мы изменим подход к развитию, который ставит экономический рост выше развития человеческого потенциала.
UNICEF has developed criteria to record gifts and has established a consolidated gifts register which will be regularly updated. ЮНИСЕФ разработал критерии регистрации подарков и создал сводный регистр полученных подарков, который будет регулярно обновляться.
The methodology used for defining a slum was explained in the above-mentioned report, which she would make available to delegations. Метод, использованный для определения понятия "трущобы", изложен в вышеупомянутом докладе, который Директор-исполнитель предоставляет в распоряжение делегаций.
It therefore welcomed the July Package agreed by WTO in 2004, which signalled major progress towards a successful conclusion of the Doha Development Round. Поэтому он приветствует июльский пакет, согласованный ВТО в 2004 году, который свидетельствует о достижении существенного прогресса в деле успешного завершения Дохийского раунда по вопросам развития.
Another issue which had been overlooked was the contributions made by oil-exporting countries to developing countries. Другой вопрос, который был упущен из виду, касается вклада стран-экспортеров нефти в развивающиеся страны.
There was a global "jobs crisis" which demanded a global response, yet with specific attention focused at the national level. Налицо глобальный "кризис рабочих мест", который требует глобального ответа, но с учетом специфики национальных условий.
His report, which would be issued in March 2005, would duly attest to that. В его докладе, который должен быть опубликован в марте 2005 года, данному вопросу уделяется должное внимание.
Delegations were on the verge of reaching agreement on the final text, which she was confident would be adopted by consensus. Делегации почти достигли согласия относительно окончательного варианта текста, который, как представляется оратору, будет принят консенсусом.
Her delegation welcomed the timely presentation of the draft, which would be the basis for future negotiations. Делегация Мексики приветствует своевременное представление проекта, который ляжет в основу будущих переговоров.
The same was true of paragraph 5, which had been turned into a categorical statement. То же самое относится и к пункту 5, который сформулирован как категорическое утверждение.