Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
She requested more information on the process for reform of the Civil Code, which still contained discriminatory provisions. Она просит представить больше информации о процессе реформы Гражданского кодекса, который все еще содержит дискриминационные положения.
Once again, the course of action which Japan had adopted might strike the Committee as too slow. И вновь, Комитету может показаться слишком медлительным подход, который применяет Япония.
Such a capacity could be modelled on the standing police capacity, which would benefit from an increase in staff. Такой потенциал мог бы быть сформирован по образцу резервного полицейского потенциала, который только бы выиграл от увеличения численности персонала.
The council, which is the representative body of the unit of local government, is elected in the same way. Представительным органом единицы местного самоуправления является совет, который избирается таким же образом.
Ugandans must be made aware that they could have recourse to the law, which was there to protect them. Угандийцы должны знать, что они могут полагаться на закон, который существует, для того чтобы их защищать.
Some concerns were raised that draft recommendation 1 should clarify the competent court to which the joint application should be made. Была выражена определенная обеспокоенность в связи с тем, что в проекте рекомендации 1 следует указать компетентный суд, в который необходимо подавать объединенное заявление.
The Office and Wal-Mart developed a podcast on the Millennium Development Goals, which is broadcast to 1.8 million associates. Бюро и «Уол-Март» разработали подкаст, посвященный целям в области развития, изложенным в Декларации тысячелетия, который распространяется среди 1,8 миллиона партнеров.
We regard the multi-track approach of the mediation - which also engages civil society in Darfur - as essential. Мы считаем крайне важным комплексный подход посредничества, который также предусматривает участие гражданского общества в Дарфуре.
Indicate the reasons for the delay in the submission of El Salvador's second periodic report, which should have been submitted in 2001. Просьба сообщить о причинах задержки с представлением второго периодического доклада Сальвадора, который должен был быть представлен в 2001 году.
It is reflected in the "floor principle", which is an integral part of the TRAC distribution methodology. Это нашло отражение в «принципе нижнего предела», который является составной частью методологии распределения ресурсов по линии ПРОФ.
A new partnership has been established with the World Bank, which since May 2002 has been co-financing the Somalia Watching Brief. Было налажено новое сотрудничество со Всемирным банком, который с мая 2002 года участвует в финансировании Программы наблюдения для Сомали.
Pension provision for Armenian citizens was guaranteed by the State Pensions Act, which had been adopted by the National Assembly in December 1995. Предоставление пенсии армянским гражданам гарантируется государственным Законом о пенсиях, который был принят Национальной ассамблеей в декабре 1995 года.
The means of conducting such inquiry is through a police verification report, which is obtained through the State Police authorities. Такие расследования проводятся в форме подготовки проверочного доклада полиции, который предоставляется через штатные полицейские управления.
Peace - which could be defined as the tranquillity of order - is a fundamental duty of everyone. Мир, который можно определить как спокойствие и порядок, является главной ответственностью каждого.
It has played a decisive role in defusing tensions and maintaining the redeployment process, which is expected to be completed shortly. Она сыграла решающую роль в разрядке напряженности и продолжении процесса передислокации, который, как мы надеемся, должен быть в скором времени завершен.
It has a methodology and approach for TTF, which is being implemented in South East Europe and in the Caucasus. Он разработал методологию и подход, который применяется в Юго-Восточной Европе и на Кавказе.
This approach was consistent with that which had been followed for the drafting of 1.1.3.6.5 concerning the assignment of mixed loads to a transport category. Этот подход соответствует подходу, который применялся при разработке пункта 1.1.3.6.5, касающегося отнесения смешанных грузов к транспортной категории.
The Working Party did not reach a consensus on this issue which could only be settled on the basis of a written proposal. Рабочая группа не пришла к единому мнению по этому вопросу, который можно будет решить только на основе письменного предложения.
Members of the Working Group have continued to work on finalizing the proposal which is presented below. Члены этой рабочей группы продолжили работу по подготовке окончательного варианта предложения, который приводится ниже.
The electric range measured by this method is the only one which may be included in sales promotional material. Запас хода на электротяге, измеренный на основании этого метода, служит единственным показателем запаса хода, который может быть включен в рекламные публикации о транспортном средстве.
Obviously, the document is necessary for this purpose, which is supplied with each vehicle and is with its driver. Очевидно, что для этого необходим документ, который прилагается к каждому транспортному средству и находится у его водителя.
Each proposal is accompanied by a brief explanation and, where appropriate, the proposed text which is shown in italics to help identification. Каждое предложение сопровождается кратким пояснением и в соответствующем случае предлагаемым текстом, который для удобства восприятия выделен курсивом.
Please find below an overview of the Community's system which should be self-explanatory. Ниже приводится обзор системы Сообщества, который не требует разъяснений.
Finally, the Working Party was also informed about the outcome of a TIR sSeminar, which the Commission had organized in October 2003. Наконец, Рабочая группа заслушала сообщение об итогах семинара МДП, который Комиссия организовала в октябре 2003 года.
The global economic recession which started in 2000 has limited the export possibilities and reduced investors' motivation. Глобальный экономический спад, который начался в 2000 году, ограничивает экспортные возможности и сокращает степень мотивации инвесторов.