Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
However, Governments needed further time to reflect on the draft, which had only just been made available. Однако правительствам нужно больше времени для изучения этого проекта, который стал достоянием гласности лишь недавно.
There should also be more frequent recourse to the advisory jurisdiction of the Court, which had rendered valuable service to the international community. Следует также чаще прибегать к консультативной юрисдикции Суда, который оказывал международному сообществу ценные услуги.
She welcomed the adoption of the third Protocol, which Kenya was taking steps to ratify, following its signature in March 2006. Она приветствует принятие третьего Протокола, который Кения готовится ратифицировать после его подписания в марте 2006 года.
Two meetings were set aside for a general exchange of views, which proved to be frank and particularly detailed. Два заседания были посвящены общему обмену мнениями, который оказался откровенным и исчерпывающим.
Emphasis should be placed on the scope of a reservation's effects rather than on the qualification issue, which seemed academic. Акцент следует сделать на сфере охвата последствий оговорки, а не на вопросе о квалификации, который представляется чисто академическим.
"No authority was cited which supported the alleged general principle." «Не было названо ни одного авторитетного источника, который поддержал бы утверждаемый общий принцип».
There is no single international instrument which provides a comprehensive regulation of all aspects of the topic. Нет какого-либо единого международного документа, который обеспечивал бы всеобъемлющую регламентацию всех аспектов этой темы.
In addition, States would appear to enjoy a margin of discretion in applying this standard which requires consideration of its national interests. Кроме того, государство, как представляется, пользуется пределами усмотрения при применении этого стандарта, который требует уважения его национальных интересов.
There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. Должен существовать апелляционный орган, который отделен от административной или правительственной власти и который дает гарантию объективности и независимости.
Attention may be drawn in particular to paragraph 5.18, which deals with the organization and the cost of the removal. Заслуживает внимания, в частности, пункт 5.18, который касается организации процедуры выдворения и соответствующих расходов.
The conferment or deprivation of a nationality is the classical example of a matter which is in principle within the domestic jurisdiction of a State. Предоставление или лишение гражданства представляется классическим примером вопроса, который в принципе подпадает под внутреннюю юрисдикцию государства.
It is an expression of the principle of non-discrimination, which is fundamental to the European Union. Оно отражает принцип недискриминации, который является основополагающим для Европейского союза.
It showed a preference for the third option, which now features in subparagraph (a). Она отдала предпочтение третьему варианту, который в настоящее время фигурирует в подпункте (а).
There was a draft law on subcontracting which would help to formalize employers' labour and social-security obligations towards subcontractors. Разработан проект закона о субподрядной деятельности, который призван помочь юридически закрепить обязательства работодателей по охране труда и социальному обеспечению субподрядчиков.
There was also a bill in the Senate which would soon be referred to the Chamber of Deputies. Кроме того, на рассмотрении Сената находится законопроект, который вскоре будет передан в Палату депутатов.
Participants are now in the process of executing their Plan of Action, which indicates important priorities on the policy level. В настоящее время участники курсов занимаются осуществлением своего Плана действий, который устанавливает ряд важных приоритетов на уровне политики.
The Government of Australia has also established a National Indigenous Council (NIC), which held its inaugural meeting in December 2004. Правительство Австралии учредило также Национальный совет по делам аборигенов (НСА), который провел свое первое заседание в декабре 2004 года.
Police Services sponsors the Provincial Committee on Diversity and Policing, which operates to enhance understanding, communications and participation between police and ethno-racial minorities in British Columbia. Полицейские службы выступают спонсорами провинциального комитета по многообразию культур и охране общественного порядка, который стремится обеспечить взаимопонимание, контакты и совместное участие в мероприятиях между полицейскими и этно-расовыми меньшинствами в Британской Колумбии.
This payment is a deposit which is returned to the employer once evidence of the worker's departure has been provided. Этот залог является гарантийным депозитом, который возвращается работодателю после предъявления им доказательств выезда соответствующих работников.
Female teachers are in any case also entitled to the statutorily agreed holiday, which amounts to 20 days each calendar year. Учителя-женщины в любом случае также имеют право на предусмотренный законом отпуск по договоренности, который составляет 20 дней в год.
Now a new bank was in existence, the Regional Solidarity Bank, which would provide more resources to rural women. В настоящее время открыт новый банк, Региональный банк солидарности, который будет выделять больше ресурсов для сельских женщин.
The Committee therefore looked forward to receiving her concept paper, to which it would give careful consideration. В связи с этим Комитет надеется получить от Верховного комиссара концептуальный документ, который будет рассмотрен самым внимательным образом.
The Union of Women, which was an independent NGO, could also refer individual complaints to the relevant ministries. Союз женщин, который является независимой НПО, может также направлять жалобы отдельных лиц в соответствующие министерства.
The review was a thorough process, which entailed extensive consultations with various government agencies and departments. Пересмотр является всесторонним процессом, который требует широких консультаций с различными правительственными агентствами и департаментами.
It had also developed a multisectoral plan for family planning which was modelled on its efforts to combat HIV/AIDS. Правительство также разработало многосекторальный план действий по планированию семьи, который опирается на его усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.