| He reiterated his country's support for the principle of national ownership, which should be the foundation of all partnerships. | Он вновь заявляет о поддержке его страной принципа национальной ответственности, который должен быть положен в основу всех партнерств. |
| There were some troops on board the truck, which was transporting food to army troops in Idlib province. | В грузовике, который вез в мухафаз Идлиб продовольствие для вооруженных сил, находились несколько военнослужащих. |
| The secretariat responded that these project proposals were included in the draft final report, which is being assessed. | Представитель секретариата ответил, что эти проектные предложения включены в проект окончательного доклада, который в настоящее время проходит оценку. |
| Other donor countries should consider supporting the EBRD Water Fund, which was funded by Norway and Finland. | Вопрос о поддержке Фонда водных ресурсов ЕБРР, который финансируется Норвегией и Финляндией, следует рассмотреть и другим странам-донорам. |
| That could be done through a questionnaire, which would be prepared in due time. | Это можно будет сделать с помощью вопросника, который будет своевременно подготовлен. |
| The Rapporteur, Mexico reviewed the draft brochure which had made a lot of progress but remained to be further developed. | Докладчик, Мексика, пересмотрел проект брошюры, который был значительно улучшен, но по-прежнему требует доработки. |
| The delegate from China presented the revised document, which included proposed changes. | Делегат от Китая представил пересмотренный документ, в который были включены предложенные изменения. |
| Comment: Article 1.01 of CEVNI has the term "motorized vessel", which may be used here too. | Комментарий: в статье 1.01 ЕПСВВП имеется термин "моторное судно", который можно применить и в этом пункте. |
| This is a technical term, which is not mentioned or defined in the Convention. | Это специальный термин, который не упоминается и не определяется в Конвенции. |
| The secretariat registers the title of the draft agreement and assigns it a serial number which it communicates immediately to the initiating country. | Секретариат регистрирует название проекта соглашения и присваивает ему серийный номер, который незамедлительно сообщается стране-инициатору. |
| For this purpose, an open consultation process was initiated by the European Commission, which was closed at the end of February 2012. | С этой целью Европейская комиссия инициировала открытый процесс консультаций, который завершился в конце февраля 2012 года. |
| In that connection, Rwanda has submitted to the Security Council its comments on the report, which it described as partial and incorrect. | В этой связи Руанда представила Совету Безопасности свои замечания по поводу этого доклада, который она квалифицирует как пристрастный и неточный. |
| The diffusion and sharing of power can engender political pluralism, which promotes the peaceful coexistence of different interests. | Рассредоточение и передача полномочий могут обеспечить возможность для зарождения политического плюрализма, который способствует мирному сосуществованию различных интересов. |
| The Committee noted this payment, which demonstrated the commitment of the Comoros to reduce its arrears. | Комитет отмечает данный платеж, который демонстрирует решимость страны сократить сумму своей задолженности. |
| However, the draft put to the Assembly must form a strong basis on which to move forward. | Тем не менее проект, который будет представлен на утверждение Собрания, должен заложить фундамент для формирования прочной базы, которая станет основой для продвижения вперед. |
| The resource mobilization strategy was submitted to the Committee of Permanent Representatives, from which positive feedback was received. | Стратегия мобилизации ресурсов была представлена Комитету постоянных представителей, который отозвался о ней положительно. |
| The list of key oversight terms, which will be updated as necessary, is available on the OIOS website. | Глоссарий основных надзорных терминов, который будет обновляться по мере необходимости, размещен на веб-сайте УСВН. |
| Least developed countries experienced a slight fall in their share in global trade, which remains low at only 1.1 per cent. | В наименее развитых странах было отмечено небольшое снижение их доли в общемировом товарообороте, который остается на низком уровне, составляя всего лишь 1,1 процента. |
| This was followed by the beginning of the mentoring period, which will last until September 2013. | За этим последовал период наставничества, который продлится до сентября 2013 года. |
| Some delegations expressed their readiness and preference to pursue the first option, which they considered the best way forward. | Ряд делегаций заявили, что они готовы отдать предпочтение первому варианту, который, по их мнению, является наилучшим способом продолжения работы. |
| In August 2012, the Somali stakeholders completed the remaining milestones for ending the transition, which began eight years ago. | В августе 2012 года сомалийские стороны прошли последние вехи, ознаменовавшие завершение переходного периода, который начался восемь лет назад. |
| The Committee continued to maintain its website as an important medium for transparency, which it strives to update and augment. | Комитет продолжал использовать в качестве важного инструмента поддержания транспарентности свой веб-сайт, который он стремится обновлять и расширять. |
| On 17 September, the Government launched the national security policy drafting process, which includes consultations in all states. | 17 сентября правительство начало процесс разработки национальной политики в области безопасности, который предполагает проведение консультаций во всех штатах. |
| The President participated in ongoing preparations for the launch of the Residual Mechanism, which held its opening event on 2 July 2012. | Председатель принимал участие в текущей подготовке к началу работы Остаточного механизма, который провел мероприятие, посвященное открытию, 2 июля 2012 года. |
| FRONABU has since been transformed into FPM, which is the armed branch of ADN. | Впоследствии ФРОНАБУ был преобразован в НФМ, который является военизированным крылом САПС. |