UNODC provided pre-ratification advice to Thailand, which ratified the Convention in 2013, and assisted Viet Nam in the review of its penal legislation. |
Так, ЮНОДК предоставило консультативную помощь на доратификационном этапе Таиланду, который ратифицировал эту конвенцию в 2013 году, а также Вьетнаму в пересмотре его уголовного законодательства. |
Ireland supports the consensus report of the Open-ended Working Group, which offers a starting point for taking forward multilateral discussions on nuclear disarmament. |
Ирландия поддерживает консенсусный доклад Рабочей группы открытого состава, который обеспечивает исходную базу для продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению. |
OHCHR also assisted the Government of Georgia in finalizing its national human rights action plan, which incorporates the recommendations of all the mechanisms. |
Кроме того, УВКПЧ оказало правительству Грузии помощь в доработке его национального плана действий в области прав человека, в который включены рекомендации всех механизмов. |
This is documented in a work plan in which the broad outlines of activities being implemented by the IP must be incorporated. |
Это документируется в плане работы, в который должны быть включены описания видов деятельности, осуществляемой ПИ. |
The simplest would be an overall top-line cap, which would provide the most flexibility to leadership to manage changing costs within a biennium. |
Наиболее простой вариант заключается в установлении общего максимального предела, который обеспечил бы руководителям наибольшую свободу действий в управлении меняющимся объемом расходов в данном двухгодичном периоде. |
UNDP has its online internal strategic planning tool, which is used by all units to prepare integrated annual workplans within the budget cycle. |
У ПРООН имеется свой онлайновый инструмент внутреннего стратегического планирования, который используется всеми подразделениями для подготовки ежегодных комплексных планов работы в рамках бюджетного периода. |
The guidelines advanced better planning and coordination in the transition in Sierra Leone, which was completed smoothly in March 2014. |
Эти руководящие указания способствовали лучшему планированию и координации на переходном этапе в Сьерра-Леоне, который плавно завершился в марте 2014 года. |
PCP degradation may occur by photolysis, which is the fastest pathway, as well as by biodegradation. |
Распад ПХФ может происходить посредством фитолиза, который является наиболее быстрым путем, а также посредством биодеградации. |
The Special Committee reaffirms that national ownership is the fundamental principle with which international engagement should be aligned. |
Специальный комитет подтверждает, что основополагающим принципом, на который должно настраиваться международное участие, является национальная ответственность. |
In addition, UNAMID has developed a multi-year planning process for projects, which now provides the basis for budgeting projects. |
Кроме того, ЮНАМИД разработала многолетний процесс планирования проектов, который сегодня обеспечивает основу для составления бюджетов проектов. |
This distinctive feature dates back to the Maori Representation Act of 1867, which initially created four such seats. |
Эта традиция берет свое начало с принятия закона 1867 года о представительстве маори, который на первых порах отводил маори четыре места. |
The rule of law entails more than positivism, which is seldom adequate to solve complex political situations that require flexibility and compromise. |
Верховенство права не сводится лишь к позитивизму, который редко оказывается достаточным для решения сложных политических вопросов, требующих гибкости и компромисса. |
More contributions are therefore required to sustain and consolidate the Fund, which engages States and provides them with technical assistance in implementing activities aimed at preventing torture. |
В этой связи для поддержания и укрепления Фонда, который привлекает к участию государства и предоставляет им техническую помощь в осуществлении деятельности, направленной на предотвращение пыток, необходимы дополнительные взносы. |
No test, however, is systematically administered in all fields, which prevents field comparisons. |
Однако нет теста, который бы проводился на систематической основе по всем предметам, что не позволяет сопоставлять результаты по предметам. |
Depleted uranium, a heavy metal which is slightly radioactive, is used in ammunition. |
Обедненный уран - это тяжелый низкорадиоактивный металл, который используется в производстве боеприпасов. |
The case was investigated by the Slonim district department of the Investigative Committee, which ruled not to institute criminal proceedings. |
Ее дело было рассмотрено Слонимским районным отделом Следственного комитета, который вынес постановление об отказе в возбуждении уголовного дела. |
Another important dimension of the forum is a regional one, which is anchored in strong General Assembly mandates. |
Еще одним важным компонентом форума является региональный компонент, который основывается на прочных мандатах Генеральной Ассамблеи. |
The GEF secretariat will consider that project, which has been endorsed by eight countries, for the period 2015-2016. |
Секретариат ГЭФ рассмотрит этот проект, который был одобрен в восьми странах, для реализации в течение периода 2015 - 2016 годов. |
The Caribbean Environment Programme supported the regional UNEP/GEF project on invasive species in the insular Caribbean, which concluded in 2013. |
Карибская экологическая программа поддержала региональный проект ГЭФ ЮНЕП по инвазивным видам в островной части Карибского бассейна, который был завершен в 2013 году. |
Environmental accounting, which incorporates environmentally relevant financial flows and accounts on the use of natural resources, is another mechanism that can help policymakers internalize externalities. |
Экологический учет, который охватывает имеющие отношение к окружающей среде финансовые потоки и отчеты об использовании природных ресурсов, представляет собой еще один механизм, помогающий разработчикам политики компенсировать внешние экологические издержки. |
Developing countries find it increasingly difficult to navigate a highly fragmented international investment regime, which also risks curtailing policy space for host countries. |
Развивающиеся страны испытывают все больше и больше трудностей в том, чтобы ориентироваться в рамках крайне раздробленного международного инвестиционного режима, который также грозит свертыванием пространства для маневров принимающих стран в политике. |
Humanity needs to make all possible efforts to halt the loss of biodiversity, which also impacts food and agriculture. |
Человечество должно приложить все возможные усилия для прекращения процесса утраты биоразнообразия, который сказывается на производстве продовольствия и ведении сельского хозяйства. |
The event reflected the strong engagement of Tajikistan in the organization of the Year, the proposal for which it had initiated. |
Это мероприятие стало подтверждением активного участия Таджикистана в организации Года, который страна изначально предложила провести. |
In Cambodia, OHCHR supported the adoption of a four-year strategic plan which provides a framework for prison management and the treatment of prisoners. |
В Камбодже УВКПЧ содействовало принятию четырехлетнего стратегического плана, который является базовым документом для управления тюрьмами и обращения с заключенными. |
Data show that the midpoint review, which is supposed to take place halfway through the cycle, is rarely conducted in practice. |
Данные свидетельствуют о том, что среднесрочный обзор, который должен организовываться в середине цикла, на практике проводится редко. |