Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
We all suffer from terrorism, which has recently escalated under various religious and ideological pretexts and slogans. Мы все страдаем от терроризма, который активизировался в последнее время, используя различные религиозные и идеологические обоснования и лозунги.
It valued the interactive and inclusive character of such debates, which allowed for close engagement between the Assembly and other stakeholders. Она дала высокую оценку интерактивному и инклюзивному характеру таких дискуссий, который позволяет налаживать тесное взаимодействие между Ассамблеей и другими заинтересованными сторонами.
The authors appealed this judgement to the Supreme Administrative Court, which rejected the appeal on 11 February 2011. Авторы обжаловали это постановление в Верховном административном суде, который 11 февраля 2011 года отклонил их апелляцию.
The author further appealed the court decision to the Kostanay Regional Court, which rejected his appeal on 6 October 2011. Далее автор обжаловал постановление суда в Костанайском областном суде, который 6 октября 2011 года отклонил его жалобу.
The meeting was hosted by the Center for Reproductive Rights, which arranged presentations, discussion and then an informal dinner. Это заседание было проведено Центром за репродуктивные права, который организовал выступления, последующее обсуждение и неформальный ужин.
The arm of the excavator crossed the technical fence in the area to which Lebanon maintains a claim. Ковш экскаватора несколько раз пересекал техническое заграждение на участке, который Ливан считает своим.
That result is supported by a review of reserve movements which show that, since 2009, UNOPS has significantly grown its reserves. Это подтверждается анализом движения резервных средств, который свидетельствует о том, что с 2009 года резервы ЮНОПС существенно увеличились.
UN-Women can make drawdowns from the reserve which will be replenished from the accumulated surplus on an annual basis. Структура «ООН-женщины» может использовать средства из резерва, который будет пополняться на ежегодной основе за счет накопившихся свободных средств.
The Tribunal stated that its resource utilization was heavily dependent on the judicial calendar, which is highly unpredictable. Трибунал заявил, что объем используемых им ресурсов сильно зависит от графика судебного производства, который весьма непредсказуем.
The implementation of the protocol is monitored by a committee which meets regularly under the auspices of the High Commissioner. Контроль за ходом реализации этого протокола осуществляется комитетом, который регулярно собирается под эгидой Верховного комиссара.
Tokelau health officials are currently conducting a health review, which is hoped will lead to further improvements. В настоящее время медицинские работники Токелау проводят обзор в области здравоохранения, который, как хотелось бы надеяться, приведет к дальнейшим улучшениям.
Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. Однако этот законопроект, который подразумевал внесение изменений в Конституцию Франции, не был принят по причине временных ограничений.
The international community should respect that verdict, which could not be thwarted by a small minority. Международное сообщество должно уважать этот результат, который не может быть сведен на нет незначительным меньшинством.
The High Commissioner's 2014 Dialogue on Protection Challenges, which will focus on this theme, will underpin this initiative. Подспорьем для этой инициативы станет Диалог по проблемам защиты, организуемый по инициативе Верховного комиссара в 2014 году, который будет посвящен данной теме.
Thailand had initiated the Multi-Donor Trust Fund of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, which supported early warning systems. По инициативе Таиланда создан Целевой фонд с участием многих доноров Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, который обеспечивает поддержку систем раннего предупреждения.
All interested delegations were invited to participate in the thorough and open follow-up process which would soon be launched in Geneva. Всем заинтересованным делегациям предлагается принять участие в тщательном и открытом последующем процессе, который будет вскоре начат в Женеве.
Her delegation welcomed the spirit of compromise which had prevailed at the current meeting. Ее делегация приветствует дух компромисса, который царит на нынешнем заседании.
Nepal One issue which deserves to be included in the revised zero draft is missing. Один вопрос, который заслуживает включения в пересмотренный «нулевой проект», в нем отсутствует.
We welcome the second round of the presidential elections in Afghanistan, which contribute to the democratic transfer of power in the country. Мы приветствуем второй раунд президентских выборов в Афганистане, который способствует демократической передаче власти в стране.
An agreement under article 39 need not display the same form as the treaty which it amends. Соглашение в соответствии со статьей 39 не должно иметь ту же форму, что и договор, который оно изменяет.
The Committee welcomed the recent payment, which demonstrated the renewed commitment of Sao Tome and Principe to addressing its arrears. Комитет приветствовал недавний платеж, который подтверждает приверженность Сан-Томе и Принсипи ликвидации своей задолженности.
West Africa has gained prominence as a region for the manufacture of methamphetamine, which is then trafficked to East and South-East Asia. Западная Африка стала одним из основных регионов производства метамфетамина, который затем незаконно переправляется в Восточную и Юго-Восточную Азию.
The Cyber Police Centre, which is responsible for Colombia's cybersecurity, offering information, support and protection from cybercrime. Полицейский кибернетический центр, который отвечает за вопросы кибербезопасности в Колумбии, обеспечивая информацию, поддержку и защиту в целях борьбы с киберпреступлениями.
Portugal also publishes annually its military budget, which is available to non-governmental organizations and think tanks. Кроме того, Португалия ежегодно публикует свой военный бюджет, который предоставляется также неправительственным организациям и информационно-аналитическим центрам.
The highest body of CIS is the Council of Heads of State, which decides on fundamental matters concerning the Commonwealth's activities. Высшим органом СНГ является Совет глав государств, который решает принципиальные вопросы деятельности Содружества.