Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
The expert group is further developing Phase II, which aims at coordinating infrastructure planning. Группа экспертов продолжает свою работу на втором этапе проекта ЕАТС, который направлен на координацию планирования инфраструктуры.
Tajikistan has common borders with Kyrgyzstan, which has declared its intention to join the CU. Таджикистан имеет общие границы с Кыргызстаном, который заявил о своем намерении присоединиться к ТС.
UNFPA has prepared a draft version of the new guidelines, which is currently under internal review. ЮНФПА подготовил проект соответствующего нового руководства, который в настоящее время проходит внутренний обзор.
Strong performance was achieved in terms of enrolment, which increased in 17 of 18 projects. Высокие показатели эффективности были достигнуты в рамках показателя зачисления в школу, который возрос в 17 из 18 проектов.
Actual contributions in 2013 exceeded the expected funding levels in the 2013 Management Plan, which included a target Equalization Account balance. Фактические взносы в 2013 году превысили объемы финансирования, предполагаемые в Плане управления на 2013 год, который включал в себя целевой показатель остатка на стабилизационном счёте.
The Committee confirmed the indicator on instability of exports of goods and services, which measures the variability around their trend. Комитет подтвердил уместность показателя, касающегося нестабильности экспорта товаров и услуг, который служит для оценки величины отклонений от тренда.
Delegations suggested an updated format for future reporting, which should include both results and progress according to the strategic plan and targets. Делегации предложили разработать обновленный формат для будущих докладов, который должен отражать как результаты, так и прогресс, достигнутый в выполнении стратегического плана и его целей.
The recovery, which was initially led by net exports, has increasingly been supported by domestic demand, particularly private and public consumption. Процесс оживления, который первоначально стимулировался явлением чистого экспорта, теперь все чаще происходит под воздействием внутреннего спроса, прежде всего роста потребления в частном и государственном секторах.
The facility, which is expected to be operational in 2015, will generate significant savings from increased efficiencies and reduced transaction costs. Этот центр, который, как ожидается, вступит в действие в 2015 году, обеспечит значительную экономию за счет повышения эффективности и снижения транзакционных издержек.
The Financial Stability Board agreed on a globally consistent leverage ratio, which financial institutions will be required to disclose by January 2015. Совет по финансовой стабильности утвердил согласованный на глобальном уровне коэффициент соотношения собственных и заемных средств, который будут обязаны сообщить к январю 2015 года финансовые учреждения.
It established its own development tracker in November 2013, which provides easy-to-use detailed information on projects funded by the United Kingdom. В ноябре 2013 года оно учредило собственный механизм мониторинга деятельности в области развития, который обеспечивает доступ к подробной информации в удобном формате о финансируемых Соединенным Королевством проектах.
It will require an adjusted framework for monitoring, which should be inclusive, effective and authoritative. Это потребует внесения коррективов в механизм контроля, который должен быть всеохватным, эффективным и авторитетным.
The Advisory Group welcomes the tangible progress observed in Haiti on the economic and social fronts, which goes well beyond post-earthquake recovery efforts. Консультативная группа приветствует ощутимый прогресс, который наблюдается в Гаити на экономическом и социальном фронтах и который выходит далеко за рамки деятельности по восстановлению после землетрясения.
Please explain the measures taken to revise the Seychelles Trade Zone Act, which allegedly supersedes all previous labour and immigration laws. Просьба сообщить о мерах пересмотра Закона о сейшельской торговой зоне, который, как утверждается, заменяет все ранее принятые законы, касающиеся труда и иммиграции.
The Committee further recommends that the State party adopt expeditiously the draft comprehensive legislation on trafficking in person, which would be in accordance with international standards. Комитет далее рекомендует государству-участнику оперативно принять проект всеобъемлющего законодательства о торговле людьми, который будет осуществляться в соответствии с международными стандартами.
The prison authorities had provided no more than a partially adapted plastic chair which lacked essential safety features. Тюремная администрация выделила лишь частично приспособленный для его нужд пластиковый стул, который не отвечал основным требованиям безопасности.
The rapporteur on follow-up will prepare a draft report which it will submit to the Committee for its consideration once a year. Докладчик по последующей деятельности готовит проект доклада, который он раз в год будет представлять на рассмотрение Комитету.
When those two core human rights treaties were adopted, the Internet, which has changed the world dramatically, did not exist. Когда принимались эти два основополагающих договора о правах человека, не существовало Интернета, который радикально изменил мир.
The Committee notes the review into access to building for people with disabilities which the Government commissioned in late 2013. Комитет отмечает обзор ситуации в плане доступа в здания для инвалидов, который правительство поручило провести в конце 2013 года.
The second phase involves a determination of the value of those shares, which is based on the company's capacity to pay. Второй этап включает определение стоимостного размера этих долей, который зависит от платежеспособности компании.
Additionally, a number of "regional" multilateral instruments are open to ratification/accession by States outside the geographical region to which the instrument primarily applies. Кроме того, ряд "региональных" многосторонних документов открыты для ратификации/присоединения со стороны государств, расположенных за пределами географического региона, на который в первую очередь распространяется действие данного документа.
The Audit Advisory Committee supports the UNFPA pilot approach, which it believes minimizes implementation risks. КРК поддерживает отработку этого механизма ЮНФПА в пилотном режиме, который поможет понизить риски исполнения.
UNFPA first adopted this approach, which led to tangible improvements, when developing the global and regional programme, 2012-2013. ЮНФПА впервые применил этот подход, который позволил достичь ощутимых улучшений, при разработке глобальной и региональной программы за 2012 - 2013 годы.
In total, women have a high production potential, which needs to be used for development. В целом женщины обладают высоким производственным потенциалом, который необходимо использовать на благо развития.
However, operationalizing this policy has been problematic owing to the huge demand which was never matched by requisite budget support. Однако реализация этой политики сталкивается с проблемами из-за огромного спроса, который абсолютно не обеспечивается требуемой бюджетной поддержкой.