Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
The Group is particularly concerned about Ubwari Peninsula, which is a strategic passage for boats crossing Lake Tanganyika. Члены Группы особенно обеспокоены полуостровом Убвари, который занимает стратегическое положение с точки зрения прохода судов, пересекающих озеро Танганика.
Security sector reform is an element, which is often mentioned, but rarely integrated systematically in post conflict strategies. Одним из элементов, который часто упоминается, однако редко включается на систематической основе в стратегии постконфликтного урегулирования, является реформа сектора безопасности.
The Customs authorities are conducting customs control, which does not have a special regulation for the religious, benevolent and cultural organizations. Таможенные власти осуществляют таможенный контроль, который не предусматривает никаких специальных положений для религиозных, благотворительных и культурных организаций.
ISAF welcomes the plan, which was coordinated with ISAF, Coalition and embassy counter-narcotics specialists. МССБ приветствуют этот план, который был согласован с МССБ, коалицией и специалистами по борьбе с наркотиками из посольств.
The relevant Parliamentary Committee is discussing the Bill, which is expected to be enacted before the summer vacations of the Parliament. Соответствующий парламентский комитет обсуждает данный законопроект, который, как ожидается, будет принят до летних каникул парламента.
I trust that the Government will provide its full cooperation in developing the mechanism, which is a vital element in consolidating peace. Я надеюсь, что правительство проявит полное сотрудничество в подготовке механизма, который является жизненно важным элементом укрепления мира.
UNMIS and the national Advisory Council for Human Rights drafted a clarification document, which was intended to be issued before 20 June. МООНВС и национальный Консультативный совет по правам человека подготовили документ с разъяснениями, который предполагалось обнародовать не позднее 20 июня.
The Country Pilot Partnership process initiated by some countries in the context of the GEF is one important mechanism which might be used. Важным механизмом, который можно было бы использовать, является процесс пилотного партнерства стран, начатый некоторыми странами в контексте ГЭФ.
This process-oriented approach which the GM has been pursuing requires consolidated strategic approaches to financing that meet the long-term needs of the countries. Такой ориентированный на процесс подход, который применяет ГМ, требует консолидированных стратегических подходов к финансированию, которые отвечают долгосрочным потребностям стран.
High-level consultations were being held with the aim of agreeing on a substantial budget which would allow the Organization's activities to bring maximum benefit. Ведутся консультации высокого уровня для согласования реального бюджета, который позволил бы добиться максимальной отдачи от проводимых Организацией мероприятий.
The process which led to their development (previous UNECE monitoring guidelines); процесс, который привел к их разработке (прежние руководящие принципы мониторинга ЕЭК ООН);
The principal product is uranium oxide, which is recycled in RBMK fuel. Основным продуктом является оксид урана, который рециклируется в топливо для РБМК.
His delegation urged the Conference to start negotiations on a fissile material cut-off treaty, which would serve as both a disarmament and non-proliferation tool. Его делегация настоятельно призывает Конференцию приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, который мог бы использоваться в качестве инструмента как разоружения, так и нераспространения.
The Pelindaba Treaty, to which Kenya was a signatory, was a symbol of Africa's commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. Пелиндабский договор, который был подписан Кенией, наглядно свидетельствует о приверженности Африки ядерному разоружению и нераспространению.
The ongoing dismantling of the facilities was a long, complex and costly process, which would stretch over many years. Продолжение демонтажа этих объектов является длительным, сложным и дорогостоящим процессом, который может растянуться на многие годы.
One aspect which was often overlooked was monitoring to forestall financial transactions related to nuclear activities. Одним из аспектов, который часто упускается из виду, является мониторинг финансовых операций, связанных с ядерной деятельностью.
Despite its shortcomings, NPT remained the cornerstone of the global non-proliferation regime, which must be consolidated through multilateral action. Несмотря на имеющиеся в нем пробелы, Договор остается краеугольным камнем международного режима нераспространения, который должен укрепиться за счет многосторонности.
The EU welcomes the Moscow Treaty which entered into force on 1 June 2003. ЕС приветствует Московский договор, который вступил в силу 1 июня 2003 года.
Donors have already pledged to this consolidated plan, which covers all sectors from relief to rehabilitation and development. Доноры уже подтвердили приверженность этому сводному плану, который охватывает все сектора, начиная от чрезвычайной помощи и кончая восстановлением и развитием.
Furthermore please outline the provisions of this Act which relates to the regulation of International Business Companies and Trusts. Кроме этого, сообщите, пожалуйста, в общих чертах о положениях этого законопроекта, который регулирует деятельность международных коммерческих компаний и трестов.
A micro-organism used as a reference strain is one which has been isolated and its characteristics have been defined. Микроорганизм, используемый в качестве эталонного штамма, представляет собой микроорганизм, который был выделен и характеристики которого были четко установлены.
The reserve company is a highly mobile force asset which can be projected to the area of operation by air or by land. Резервная рота является высокомобильным важным компонентом сил, который может перебрасываться в район операций по воздуху или по земле.
It is discussed by the Programme and Budget Committee, which recommends its approval to the Board of Governors before submission to the General Conference. Они обсуждаются Комитетом по программным и бюджетным вопросам, который рекомендует его к одобрению Совету управляющих перед представлением Генеральной конференции.
The report, which in many ways complements the present report, will be available for distribution at the High-level Dialogue. Этот доклад, который во многом дополняет настоящий, будет распространен в ходе диалога высокого уровня.
The notable exception to this is the DRC Committee, which calls for only names and acronyms of listed entities. Примечательным исключением из этого правила является Комитет по ДРК, который требует только указания названий и аббревиатур включенных в список организаций.