Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
The Law pertaining to Crime of Money Laundering imposes penal sanctions against any financial service provider which intentionally does not submit STRs to INTRAC. Закон о борьбе с отмыванием денежных средств предусматривает уголовные санкции в отношении любого поставщика финансовых услуг, который умышленно не направляет ИНТРАК сообщения о подозрительных операциях.
It is an honour to add my country's name to the list of sponsors of the draft resolution, which the General Assembly should adopt unanimously. Для моей страны является честью присоединиться к числу авторов проекта резолюции, который Генеральная Ассамблея должна принять единодушно.
The Trusteeship Council, which has been rendered redundant, stands today as a worthy testimonial of that major accomplishment. Совет по опеке, который был признан утратившим свою актуальность, является сегодня свидетельством этого огромного достижения.
We all have received the report of the Secretary-General, which he will introduce this morning. Мы все получили доклад Генерального секретаря, который он представит сегодня в первой половине дня.
My second example is the fight against terrorism, which demands unambiguous responses. Второй пример, который я хочу привести, касается борьбы с терроризмом, которая требует четких и однозначных мер.
The Board draws the attention of the Secretary-General to this issue, which calls for further review. Комиссия обращает внимание Генерального секретаря на данный вопрос, который требует дальнейшего рассмотрения.
Separation costs are charged to the period in which payment is made. Расходы по выплате выходных пособий следует относить к тому периоду, в который производятся выплаты.
Provisions for future costs do not figure in the budget of the Agency, which requires the approval of the General Assembly. В бюджете Агентства, который должен утверждаться Генеральной Ассамблеей, не предусмотрены средства для покрытия будущих расходов.
UNFPA has established a Learning Advisory Board which has met three times; the number of its members has been adjusted. ЮНФПА создал Консультативный учебный совет, который провел три заседания; его членский состав был скорректирован.
A surge in aid flows can create macroeconomic problems, especially in countries with underdeveloped financial sectors, which often have low absorptive capacities. Резкое расширение потоков помощи может обернуться макроэкономическими проблемами, особенно в странах со слаборазвитым финансовым сектором, который зачастую обладает низкой поглощающей способностью.
Jamaica has supported the creation of a national registry of volunteers, which is used to record and recognize volunteer contributions. Ямайка оказывала содействие созданию национального реестра добровольцев, который используется для учета и признания вклада добровольцев.
The Government was currently preparing the ratification process, which should be completed in 2005. В настоящее время правительство Австрии занимается подготовкой процесса ее ратификации, который должен завершиться в 2005 году.
The Committee visited Darfur and concluded its report, which was submitted to the President of the Republic. Члены Комитета посетили Дарфур и подготовили доклад, который был представлен президенту Республики.
In addition, the longer the political deadlock continues, the greater the risk of an incident which could have serious consequences. Кроме того, чем дольше сохраняется политический тупик, тем больше опасность инцидента, который может повлечь за собой серьезные последствия.
These questions should be considered by the Secretariat, which should then share its observations with the Council. Эти вопросы должны быть рассмотрены Секретариатом, который должен затем поделиться своими соображениями с Советом.
In doing so, Lebanon would suspend the moratorium on the death penalty which it established in 1998. При этом Ливан приостановит действие моратория на смертные казни, который он ввел в 1998 году.
This is an essential phase in which everyone must be involved. Это важный этап, который требует участия всех сторон.
Similar provisions are included in the new TPC, which will enter in to force on 1 April 2005. Аналогичные положения включены в новый ТУК, который вступит в силу 1 апреля 2005 года.
Contagious abortion is a serious animal disease which causes abortion and a fall in overall milk production. Инфекционный аборт является серьезным заболеванием животных, который приводит к выкидышу и снижению общего надоя молока.
He made clear his position on that text which he intended to have put ultimately to a referendum. Он разъяснил свою позицию в отношении этого текста, который он намерен вынести на референдум.
SFOR is currently investigating an accidental mine explosion which occurred on 16 September. В настоящее время СПС расследует случайный взрыв мины, который произошел 16 сентября.
Discuss ways and means to find a solution to the conflict in northern Uganda which has caused a serious humanitarian crisis. Обсудить пути и средства выхода на мирное урегулирование конфликта на севере Уганды, который привел к серьезному гуманитарному кризису.
These discussions served to enhance understandings of the positive contributions that refugees can make to the communities in which they live. Проведенные обсуждения позволили лучше понять тот положительный вклад, который беженцы могут внести в развитие общин, где они проживают.
Another prevalent means of improving employment opportunities for young people are internships and apprenticeships, which provide tangible work experience required by employers. Другим распространенным методом создания дополнительных возможностей для занятости молодежи является прохождение стажировок и обучение на рабочих местах, что позволяет получить реальный опыт работы, который требуют работодатели.
This unit will strengthen the operational mechanism represented by the security and justice agencies, between which the Moroccan Government strives to maintain optimal cooperation. Эта Группа укрепит оперативный механизм, который составляют службы безопасности и юстиции, между которыми Марокко стремится поддерживать оптимальное сотрудничество.