Therefore, perhaps we should not ask ourselves which takes precedence. |
Поэтому мы, пожалуй, не должны задаваться вопросом о том, который из этих двух механизмов возобладает. |
It is an evolving process which presents not only risks and challenges but also opportunities. |
Она представляет собой эволюционирующий процесс, который не только сопряжен с опасностями и проблемами, но и открывает новые возможности. |
Another participant reminded the seminar that poverty caused conflict which in turn caused internal and external displacement. |
Другой участник напомнил присутствующим о том, что нищета порождает конфликт, который в свою очередь вызывает внутреннее и трансграничное перемещение населения. |
That was the issue which the Committee should discuss. |
Это тот вопрос, который следует рассматривать в рамках Третьего комитета. |
This is a form of genocide for which the United States is responsible. |
Эти действия представляют собой одну из форм геноцида, за который Соединенные Штаты Америки несут полную ответственность. |
They proposed the addition of a paragraph which would make that explicit. |
Они предложили включить еще один пункт, который внес бы ясность в этот вопрос. |
The net result is accumulated debts, which are sustaining consumption rather than developmental needs. |
Конечным результатом стал рост задолженности, который ведет к сохранению уровня потребления, а не потребностей в области развития. |
One element which differentiates inspection from other UNHCR activities is the compliance mechanism. |
Одним из элементов, который отличает инспекционную деятельность от других видов деятельности УВКБ, является механизм контроля за выполнением рекомендаций. |
Rural energy demand increases with population growth, which is slowing. |
Спрос на энергию в сельских районах повышается с ростом численности населения, который замедляется. |
The Baluchis speak Baluchi which is an Indo-European language. |
Белуджи говорят на языке белуджи, который относится к семейству индоевропейских языков. |
It is the local co-ordinating mechanism which involves Immigration, Coastguard, Police and Customs. |
Он представляет собой местный координационный механизм, который включает в себя иммиграцию, береговую службу, полицию и таможни. |
A review study could also assess which lessons should be drawn for the ongoing change management. |
На основе обзорного исследования также мог бы быть выявлен опыт, который необходимо использовать в осуществляемом в настоящее время руководстве переменами. |
This is a new arrangement which the Section is carefully evaluating. |
В данном случае речь идет о новом механизме, который в настоящее время является объектом тщательного изучения Секцией. |
The framework was captured in the Electoral Amendment Bill which was before Parliament. |
Эта правовая база закреплена в законопроекте о поправке к избирательному законодательству, который находится на рассмотрении парламента. |
These are based on smart metering, which provides two-way communication. |
Эти тарифы должны быть основаны на "умном" электроучете, который обеспечивает возможность двусторонней коммуникации. |
There is the Lesotho Communications Authority which regulates and supervises the sector. |
В стране действует Орган Лесото по электронным СМИ, который регулирует и контролирует этот сектор. |
The Refugee Appeals Board was a quasi-judicial body, which speedily processed appeals from rejected asylum-seekers. |
Апелляционная комиссия по делам беженцев является квазисудебным органом, который в безотлагательном порядке рассматривает апелляции просителей убежища, чьи ходатайства были отклонены. |
We need a comprehensive approach which integrates both long-term development programmes and conflict resolution. |
Нам необходим всеобъемлющий подход, который бы включал в себя как программы долгосрочного развития, так и урегулирование конфликтов. |
Bangladesh noted the challenges Bhutan faces and recent impressive progress, which would have far-reaching human rights implications. |
Бангладеш отметил препятствия, с которыми сталкивается Бутан, и достигнутый недавно впечатляющий прогресс, который будет иметь значительные последствия для прав человека. |
Equality label created in 2004 which rewards firms encouraging equality between women and men. |
В 2004 году был разработан почетный знак "Равенство", который присуждается компаниям, поощряющим соблюдение принципа равенства между мужчинами и женщинами. |
Senegal welcomed the Cartagena Action Plan 2010-2014, which reinforced the Convention. |
Сенегал приветствует Картахенский план действий на 2010 - 2014 годы, который усиливает Конвенцию. |
A workplan which reflected the priorities of the Burundians themselves was necessary. |
Необходим рабочий план, который отражал бы первоочередные задачи, стоящие перед самим бурундийским народом. |
We have a solid banking and financial centre which is very conservative and strictly regulated. |
Мы располагаем прочным банковским и финансовым центром, который очень консервативен в своих операциях и работа которого строго регулируется. |
The Liberian computerized database requires revisions (which are pending). |
Существующая в Либерии электронная база данных требует пересмотра (который еще не осуществлен). |
Cross their boss, which got them killed. |
Перешли дорогу своему боссу, который их за это и убил. |