Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
The discussions and outcomes of the conference were compiled in a publication, which will be distributed among participants. Материалы обсуждений и итоги конференции были опубликованы в сборнике материалов, который будет предоставлен участникам.
Twenty-nine recognized national communities are representatives in the Council, which analyses legal acts and makes recommendations concerning the preservation of national identity. В Совете, который занимается анализом правовых актов и выносит рекомендации относительно сохранения национальной идентичности, представлены 29 признанных национальных общин.
The duration of the assignment, which varies depending on operational requirements, is always defined. Продолжительность срока назначения, который варьирует в зависимости от оперативных потребностей, всегда устанавливается заранее.
From the Organization's perspective, an assignment period which contributes to the demoralization of good staff members may also be undesirable. Столь же нежелательным, с точки зрения Организации, может быть срок командировки, который вызывает деморализацию хороших сотрудников.
Limited enforceability is only partly due to the principle of sovereign immunity which protects sovereign States from lawsuits in foreign courts. Ограниченное правовое обеспечение лишь отчасти объясняется принципом суверенного иммунитета, который защищает суверенные государства от исков в иностранных судах.
Oman, which has applied for full membership in the Committee, took part in the session as an observer. Оман, который подал заявление о предоставлении ему полноправного членства в Комитете, участвовал в работе сессии в качестве наблюдателя.
The Communications Service worked on the creation of the website for the Residual Mechanism, which was launched in its official languages in mid-2012. Служба коммуникации работала над созданием веб-сайта для Остаточного механизма, который был запущен на его официальных языках в середине 2012 года.
This remains significantly above the allocation which will derive from the application of the standard ratios established for peacekeeping operations. Это число значительно превышает лимит, который вычисляется с применением нормативов, установленных для операций по поддержанию мира.
The Committee was informed upon enquiry that the amount related to a basic school project for which invoices were received late. В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что указанная сумма связана с проектом базовой школы, счета за который поступили с опозданием.
This is a staff-intensive process which takes approximately six months on average. Это - трудоемкий процесс, который занимает в среднем около шести месяцев.
The Ministry of Home Affairs has since prepared draft anti-terrorism legislation which is currently being addressed by the Government of Guyana. Министерство внутренних дел уже подготовило проект законодательства о борьбе с терроризмом, который сейчас рассматривается правительством Гайаны.
A nationwide election is an objective indicator of the degree of democratic development, which fully reflects the political will of the people. Общенациональные выборы являются объективным показателем уровня развития демократии, который в полной мере отражает политическую волю народа.
The Co-Chairs presented a draft summary report of the proceedings of the workshop, which was reviewed by the participants. Сопредседатели представили проект краткого доклада о работе семинара, который был рассмотрен участниками.
Creativity is another key quality which will help unlock the most intricate situations and rigid positions. Другим основополагающим качеством является творческий подход, который будет способствовать урегулированию наиболее сложных ситуаций и жестких позиций.
The growth of the system has also had repercussions on the volume of documentation, which has almost tripled over the last decade. Рост системы также сказывается на объеме документации, который за последние десять лет почти утроился.
That mechanism, which those first conferences were unable to achieve, has now been realized in the International Court of justice. Такой механизм, создать который тем первым конференциям так и не удалось, теперь воплощен в Международном Суде.
That commitment is embodied in our National Nuclear Security Plan, which was finalized in cooperation with the IAEA. Эта приверженность нашла свое отражение в нашем Национальном плане обеспечения ядерной безопасности, который был разработан в сотрудничестве с МАГАТЭ.
We look forward to the second cycle, which is set to begin next year. Теперь мы ожидаем второго цикла, который должен начаться в следующем году.
It will probably never be possible to turn the report of the Security Council, which is a product of consensus, into a thorough political analysis. Вероятно, никогда не удастся превратить доклад Совета Безопасности, который является результатом консенсуса, в доскональный политический анализ.
Allow me also to thank the Secretariat, which prepared the other parts of the report now before the Assembly. Позвольте мне также поблагодарить Секретариат, подготовивший другие части доклада, который рассматривается Ассамблеей.
However, we have a significant concern about the process, which did not allow for any meaningful consultation on the text of the resolution. Однако у нас вызывает серьезную обеспокоенность процесс выработки текста этой резолюции, который проходил без каких-либо реальных консультаций.
Transition is interlinked with the peace process, which can help put an end to violence and insecurity. Переход тесно взаимосвязан с мирным процессом, который может помочь нам положить конец насилию и отсутствию безопасности.
Kazakhstan called for the development of an international legally binding instrument through which nuclear-weapon States would provide security assurances to countries without nuclear weapons. Казахстан призывает к разработке международного юридически обязывающего документа, который позволил бы государствам, обладающим ядерным оружием, предоставить гарантии безопасности странам, не имеющим ядерного оружия.
He welcomed the results of the 2012 Nuclear Summit held in Seoul, which helped to call attention to nuclear security issues. Он приветствует результаты Сеульского ядерного саммита 2012 года, который помог привлечь внимание к проблемам ядерной безопасности.
Central to this improvement has been the Police Prosecution Coordination Subcommittee, which is identifying solutions to weaknesses in the system. Во главе угла этого улучшения стоит Подкомитет по вопросам координации между полицией и обвинением, который занимается поиском путей устранения слабостей в системе.