| The intention of an operation O is defined as the execution effect which can be achieved by applying O on the document state from which O was generated. | Намерение операции О определяется как эффект выполнения, который может быть достигнут путём применения О на состоянии документа, из которого О была сгенерирована. |
| We may periodically send promotional e-mail about new products, special offers or other information which we think you may find interesting using the e-mail address which you have provided. | Мы можем периодически отправлять рекламную почту о новых продуктах, специальных предложения или другую информацию, которую мы думаем, что Вас может быть заинтересует, используя адрес электронной почты, который вы предоставили. |
| Gaiman suggested they make an episode which centres on the TARDIS itself, which was not done before for the entire series since it began in 1963. | Гейман предложил создать эпизод, который сосредоточен на самой ТАРДИС, чего прежде не делали с самого старта сериала в 1963 году. |
| They would find out which one by passing around a poison which would kill only demons. | Они выясняли, кто из них, передавая по кругу яд, который убьет только демонов. |
| This afternoon, which is so certain... and which has every hour filled in advance. | В этот самый день, в котором мы так уверены... который у нас целиком расписан по часам. |
| After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years... in which to store up the experiences which you and I take for granted. | Их эмоциональная неопытность длится лишь несколько лет... в течение которых они набирают опыт, который мы принимаем за должное. |
| It confuses the construction industry, which builds new homes, with the much larger housing market, which includes all homes. | Это смешивает строительную отрасль, которая строит новые дома, с гораздо более широким рынком жилья, который включает в себя все дома. |
| It's part of a project which I launched back in 2014, which I call the Good Country. | Он часть проекта, который мы запустили в 2014 году и назвали «Хорошая страна». |
| You can either live in a world which is poorer, which people in general don't like. | Жить в мире, который стал беднее, что никому не понравится скорее всего. |
| Katherine starts talking about why that's been happening which is about her dad which makes Ellie upset. | Кэтрин начинает говорить о том, почему это происходит, о её отце, который расстраивает Элли. |
| His delegation supported the draft resolution which the Conference had recommended to the General Assembly for adoption and which appeared in the above-mentioned document. | В заключение, аргентинская делегация выражает поддержку проекта резолюции, который Конференция рекомендовала принять Генеральной Ассамблее и который содержится в вышеупомянутом документе. |
| The light-bulb heats the foil which heats the superglue which evaporates. | Лампочка нагревает фольгу, которая нагревает суперклей, и который испаряется. |
| A dream which you are aware of and which you have a kind of control over. | Сон, который ты осознаешь и над которым имеешь контроль. |
| He/she will liaise closely with a steering committee made up of key stakeholders to which he/she will report regularly and which will guide the coordinator. | Он будет поддерживать тесный контакт с Руководящим комитетом, состоящим из представителей основных заинтересованных учреждений, которым он будет регулярно представлять доклад и который будет направлять деятельность координатора. |
| The Centre for Human Rights, which services this mandate and which acts as a coordinator for the Special Rapporteur, is very overstretched. | Центр по правам человека, который обслуживает Специального докладчика при выполнении его мандата и действует в качестве координатора для него, является очень перегруженным. |
| That objective would be best achieved by alternative A, which would allow States to choose those matters on which they were prepared to accept jurisdiction. | Лучше всего способствует достижению этой цели вариант А, который позволяет государствам выбирать те вопросы, по которым они готовы признать юрисдикцию. |
| On a positive note, various forms of dialogue had commenced in the region which served to promote the objectives which the Committee was pursuing. | Вместе с тем положительным моментом является то, что в регионе положено начало различным формам диалога, который служит продвижению к целям, стоящим и перед самим Комитетом. |
| An example is the Youth Development Fund, which was established in 1993 with a S$3 million endowment fund to promote youth projects which benefit society. | Одним из примеров является Фонд развития молодежи, который был создан в 1993 году, располагающий капиталом в размере около 3 миллионов сингапурских долларов, предназначенный для содействия осуществлению молодежных проектов, приносящих пользу обществу. |
| We want an attic which is easily accessible and which has many means of access to the other floors. | Нам нужен такой чердак, к которому было бы легко добраться и который был бы соединен многими проходами с другими этажами. |
| Reference may be made to the Minors' Code which regulates these matters which are so important for the development of Peruvian society. | Можно также упомянуть Кодекс прав несовершеннолетних, который регулирует эти вопросы, имеющие столь большое значение для развития перуанского общества. |
| This results in a process which promotes the exchange of information, build alliances between different organizations, and facilitates the creation of collaborative efforts and programmes which reinforce each other. | Это обусловливает возникновение такого процесса, который содействует обмену информацией, созданию альянсов различных организаций и способствует началу осуществления сотрудничества и взаимоукрепляющих программ. |
| Within San Miguelito, which covers a very large area, there are some relatively comfortable housing zones and others which remain very precarious. | В Сан-Мигелито, который территориально расположен на большой площади, существует несколько довольно комфортабельных жилых районов, в то время как остальные по-прежнему остаются в весьма неблагоприятном положении. |
| The second, which occurred on 22 July 1994, involved an aeroplane used in domestic service, which crashed as a result of an explosion, killing 21 persons. | Второй случай, имевший место 22 июля 1994 года, произошел в совершавшем внутренний рейс самолете, который в результате взрыва на борту упал на землю, при этом погиб 21 человек. |
| It is a text which contains a provision contrary to international law and practice which will stand in the way of its entry into force. | Это текст, который содержит положение, противоречащее международному праву и практике, что будут стоять на пути его вступления в силу. |
| The Pan Africanist Congress, which was an important component of the struggle against apartheid, fought for the following principles, which have now been achieved. | Панафриканский конгресс, который был важным компонентом борьбы против апартеида, боролся за следующие принципы, реализация которых сейчас достигнута. |