| The international mechanism which is to replace the Russian patrols around South Ossetia must be deployed rapidly. | Надлежит незамедлительно развернуть международный механизм, который должен заменить российские патрули вокруг Южной Осетии. |
| African economies are engaged in the bilateral liberalization of their trade with European countries, which grant them preferential tariffs. | Этот процесс, который должен закончиться подписанием уже в 2008 году соглашений о свободной торговле между Европейским союзом и африканскими странами, может не иметь благоприятных последствий для экономики африканских стран. |
| The Committee shall adopt its report, which will be presented by the Rapporteur. | Комитет утвердит свой доклад, который будет представлен Докладчиком. |
| That had important implications in a world which sought dialogue between civilizations. | Это имеет важное значение в мире, который стремится к диалогу между цивилизациями. |
| The Prime Minister appointed a committee to examine gender equality in public policy-making which began operation early in 2001. | По указанию премьер-министра был учрежден комитет по изучению вопросов равенства мужчин и женщин в государственных директивных органах, который начал функционировать в начале 2001 года. |
| We have put in place a national action plan on small arms and light weapons, which was adopted in June 2004. | Мы выработали национальный план действий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, который был принят в июне 2004 года. |
| My delegation believes that we must commit ourselves to that important instrument, which must enjoy international support. | Наша делегация считает, что нам надлежит присягнуть делу выполнения этого важного документа, который должен пользоваться международной поддержкой. |
| This is a significant development on the 1977 Act which confined positive action measures to training. | Это является существенным новшеством в сравнении с Законом 1977 года, который ограничивал позитивные меры профессиональной подготовкой. |
| Childcare is identified as a priority in the National Development Plan which is co-funded by the Exchequer and the European Union. | Охрана детства определяется как приоритетная задача в Национальном плане развития, который финансируется Министерством финансов и Европейским союзом. |
| Legal Aid Council, which provides free legal counsel to women. | Совет по правовой помощи, который проводит бесплатные юридические консультации для женщин. |
| It has adopted a multi-sectoral approach, which includes both health and non-health activities. | В нем использован многосекторальный подход, который включает деятельность как медицинского, так и немедицинского характера. |
| Also delayed for procedural reasons was the passage of the employment bill, which would also provide for ratification of several International Labour Organization conventions. | По процедурным причинам также задерживается прохождение законопроекта о занятости, который также обеспечит ратификацию нескольких конвенций Международной организации труда. |
| I spoke about the establishment of the International Criminal Court, which has brought about the arrest of Jean-Pierre Bemba. | Я рассказала им о создании Международного уголовного суда, который арестовал Жан-Пьера Бембу. |
| Non-governmental organizations had cooperated in drafting a national plan of action which took account of the situation in various parts of the country. | Неправительственные организации сотрудничали в подготовке национального плана действий, который учитывает положение в различных частях страны. |
| That is why we supported the original text, which referred to the presidential statement of 16 June 2008. | Вот почему мы предпочли первоначальный текст, который содержал ссылку на заявление Председателя от 16 июня 2008 года. |
| It was also engaged in an awareness project with the Baltic countries and Russia which targeted young people and had been quite successful. | Оно также участвует со странами Балтики и Россией в проекте обеспечения понимания, который рассчитан на молодых людей, и оказался вполне успешным. |
| The Chairperson commended Canada on signing the Optional Protocol to the Convention, which was an essential tool for the implementation of the Convention itself. | Председатель приветствует подписание Канадой Факультативного протокола к Конвенции, который является важным инструментом осуществления самой Конвенции. |
| The new five-year health plan, which would be tabled in 2003, had been designed with an integral gender perspective. | Новый пятилетний план здравоохранения, который будет вынесен на обсуждение в 2003 году, был разработан с включением гендерного подхода. |
| The Assembly appointed a Gender Equality Committee, which began operations at the same time as the plan took effect. | Ассамблея назначила Комитет по равноправию мужчин и женщин, который начал функционировать в тот же день, когда вступил в силу упомянутый план. |
| It is recognised by Government as the body which puts forward women's concerns and perspectives. | Совет признан правительством в качестве органа, который занимается проблемами женщин и ищет пути их решения. |
| My delegation also expresses its support for the principle of zero-tolerance advocated by the United Nations, which should be more rigorously enforced. | Моя делегация также хотела бы заявить о своей поддержке принципа полной нетерпимости, который отстаивает Организация Объединенных Наций и который должен осуществляться более жестко. |
| Hospitals, however, in recent years, have been able to establish medical criteria under which abortions are permitted. | Однако в последние годы больницам удалось выработать медицинский критерий, который разрешает делать аборты. |
| She would also appreciate further information concerning the CONTIGO project referred to by the delegation, which had a poverty-reduction component. | Она также хотела получить дополнительную информацию о проекте «КОНТИГО», о котором говорила делегация и который включает компонент сокращения масштабов нищеты. |
| That had been made part of the Social Development Sector Strategic Investment Plan (SDSSIP), which would be ready in October 2002. | Это стало частью Плана стратегических инвестиций в сектор социального развития (ПСИССР), который будет готов в октябре 2002 года. |
| The governing board, which met once a month, had consulted non-governmental organizations in preparing El Salvador's periodic reports. | Совет управляющих, который проводит свои заседания раз в месяц, консультировался с неправительственными организациями в ходе подготовки периодических докладов Сальвадора. |