Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
Speakers stressed that the Mechanism was an intergovernmental and non-politicized process, which could benefit from the positive participation of civil society. В других выступлениях подчеркивалось, что данный Механизм представляет собой межправительственный процесс, который не должен политизироваться, и что от позитивного участия гражданского общества он может только выиграть.
Judges further enjoyed functional immunity, which was lifted upon a decision of the judicial council. Судьи наделены также служебным иммунитетом, который может быть отменен по решению судебного совета.
His challenge was partially upheld by the Constitutional Court, which issued a ruling on 3 May 2012. Его мнение было частично поддержано Конституционным судом, который З мая 2012 года издал соответствующее постановление.
The Pact includes 10 legally binding protocols, including the Protocol on Judicial Cooperation of 1 December 2006, which contains provisions on extradition. Пакт включает 10 юридически обязывающих протоколов, в том числе Протокол о судебном сотрудничестве от 1 декабря 2006 года, который содержит положения о выдаче.
During the country visit, the national authorities clarified that a draft law which would address the issue was under consideration. Во время посещения страны национальные власти пояснили, что данный вопрос будет урегулирован в законопроекте, который находится на рассмотрении.
The property in question falls under the jurisdiction of the judiciary, which appoints an administrator to oversee and hold the property. Эта собственность подпадает под юрисдикцию судебного органа, который назначает временного управляющего для осуществления контроля и сохранения имущества.
Bank records may also be obtained by court order under the Act, which provides for overcoming bank secrecy. Банковские документы могут быть также получены на основании судебного приказа согласно Закону, который предусматривает преодоление действия банковской тайны.
If that is the case, the request is forwarded to the competent judicial authority which makes a decision on the eligibility of extradition. Если это имеет место, данный запрос передается в компетентный судебный орган, который принимает решение о допустимости выдачи.
All forensic doctors worked under the authority of the Forensic Investigation Institute, which was not linked to the Executive. Все судебные врачи работают под управлением Института судебно-медицинской экспертизы, который не связан с органами исполнительной власти.
It would also put ASIO sources at risk and erode the capabilities on which ASIO relies to fulfil its responsibilities. Такие действия могут также поставить под угрозу источники АОБР и разрушить потенциал, на который опирается АОБР при выполнении своих функций.
A judicial council, which was completely independent of the executive, was responsible for appointing, disciplining and removing judges. Совет судей, который является полностью независимым от исполнительной власти органом, отвечает за назначение, наказание и увольнение судей.
The Ministry had also established a national policy council on crime, which would work on crime prevention and improving the prison system. Наряду с этим Министерство учредило совет по национальной политике в области борьбы с преступностью, который будет заниматься вопросами предупреждения преступлений и совершенствования тюремной системы.
Due to a fire in a coffee shop, which spread quickly into the depot, 1500 people were killed. Из-за пожара в кафе, который быстро перекинулся на склад, погибло 1500 человек.
Any collaboration with a country of origin must first be approved by the competent central community authority, which assesses the procedures for such collaboration. Любое сотрудничество со страной происхождения должно получить предварительное одобрение центрального компетентного органа Сообщества, который дает оценку каждому такому сотрудничеству.
This provision will be modified by the draft Organic Law to reform the Criminal Code which is currently under consideration. Данное положение подлежит изменению, что явствует из проекта органического закона о реформе Уголовного кодекса, который в настоящее время находится на стадии рассмотрения и обсуждения.
The Commission has issued in October 2012 an Interim Report which has been made public. Комиссия подготовила в октябре 2012 года предварительный доклад, который был обнародован.
Education: The Kingdom supports all stages of the education process, which is the building block for development and human rights. Образование: Королевство поддерживает все стадии образовательного процесса, который является одной из основ развития и прав человека.
The pilot phase of the scheme, which is due to start in September 2013, will target 50,000 disadvantaged families. Экспериментальным этапом этой системы, который должен быть начат в сентябре 2013 года, будет охвачены 50000 находящихся в неблагоприятном положении семей.
The status of judges is guaranteed by the Organic Act of 1992, which may be amended only by a qualified majority. Статус судей гарантируется органическим законом 1992 года, поправки в который могут вноситься только квалифицированным большинством.
However, their implementation calls for sufficient resources and staff which are not readily available. Однако их осуществление требует достаточных ресурсов и наличие персонала, который не так просто подобрать.
Efforts are being made to revive tourism, which generates a pool of job opportunities. Предпринимаются усилия для возрождения туризма, который может стать источником рабочих мест.
The Act establishes the Legal Assistance Department, which will assign legal representatives and court interpreters for disabled persons. Закон предусматривает создание Юридического департамента, который будет назначать законных представителей и судебных переводчиков для инвалидов.
Macedonia also prepared a Mid-Term UPR, which was submitted to the OHCHR in March 2012. З. Македония также подготовила среднесрочный доклад в рамках УПО, который был представлен УВКПЧ в марте 2012 года.
The Commission is an autonomous and independent body, which started working in January 2011. Данная Комиссия является автономным и независимым органом, который начал свою работу в январе 2011 года.
The police found US$ 200 in his computer processor, which were taken and attached as evidence to the criminal case. Полиция обнаружила 200 долл. США в процессоре его компьютера, который был конфискован и приобщен к уголовному делу в качестве вещественного доказательства.