Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
OHCHR provided technical assistance for the drafting of a national human rights institution law in Lebanon, which is to be considered by Parliament. УВКПЧ оказывало техническую помощь в составлении закона о НПУ в Ливане, который должен быть рассмотрен парламентом.
Montenegro is currently drafting the report on the implementation of the Convention which will be submitted to the Committee within the prescribed deadline. Черногория начала подготовку доклада об осуществлении Конвенции, который будет представлен Комитету в установленные сроки.
Small and medium-sized enterprises may also be wary of export controls, which are perceived to hamper business opportunities. Малые и средние предприятия также могут настороженно относиться к экспортному контролю, который воспринимается ими как тормоз на пути развития делового сотрудничества.
The political context, which remains volatile, affects sanctions implementation and the Panel's work. Политический контекст, который остается неустойчивым, влияет на осуществление санкций и работу Группы.
Some States stressed their commitment to a dual-track approach, which includes both pressure and diplomatic engagement. Некоторые государства подчеркнули их приверженность двухвекторному подходу, который предусматривает как оказание давления, так и дипломатические действия.
During the reporting period, President Koroma assented to the Public Elections Law, which consolidates all electoral legislation into a single text. В течение отчетного периода президент Корома утвердил Закон о выборах на государственные должности, который объединяет все избирательное законодательство.
The Equality Act 2010, which had introduced unique and comprehensive provisions covering all types of discrimination, was a major step forward. Значительным шагом вперед является Закон о равенстве 2010 года, который ввел в действие единое и комплексное законодательство о борьбе с дискриминацией, охватывающее все виды дискриминации.
Many Roma also lived in the Rudaki district, which extended south from Dushanbe. Многие цыгане проживают в районе Рудаки, который является южным пригородом Душанбе.
A case on the death penalty had been brought before the Supreme Court, which had upheld its constitutionality by a narrow margin. Вопрос о смертной казни был поднят в Верховном суде, который незначительным большинством подтвердил ее конституционную законность.
He congratulated Argentina on the quality of its report, which could serve as a model for other States parties to follow. Он благодарит Аргентину за высокий уровень ее доклада, который может служить образцом для других государств-участников.
They then completed two years of training at a diplomatic academy, which included instruction in human rights and migration. Затем они проходят двухгодичный курс обучения в дипломатической академии, который включает в себя подготовку в сфере прав человека и миграции.
The international community needed to recapture the multilateral spirit which had given rise to the NPT and the CTBT. Международному сообществу необходимо вновь проникнуться этим многосторонним духом, который привел к выработке ДНЯО и ДВЗЯИ.
The Liberia National Police has its formal "manpower and establishment plan", which includes regional structures. В ЛНП имеется собственный официальный "План личного состава, сил и средств", который включает региональные структуры.
The President remained strongly committed to the resumption of the National Dialogue, which has not met since 20 September. Президент по-прежнему активно проявляет приверженность делу возобновления деятельности механизма национального диалога, который не созывался с 20 сентября.
This incident, which seems to involve an ostensibly calculated summary execution of a significant number of civilians, is of particular concern. Этот инцидент, который, как представляется, связан с организованной явно с расчетом суммарной казнью большого числа гражданских лиц, вызывает особую озабоченность.
There were significant improvements in nutrition indicators and in the crude mortality rate, which fell below the emergency threshold. Значительно улучшились показатели питания и общий коэффициент смертности, который упал ниже критического порогового показателя.
The agreement also safeguards the exchange of information, which is prohibited by their respective laws under procedural rights and privileges guarantee. Соглашение исключает также обмен информацией, который законодательно запрещен соответствующими процессуальными правами и привилегиями.
How efficiency gains are distributed across the economy is another issue which has important implications for economy-wide growth. Еще один вопрос, который имеет серьезные последствия для роста экономики в целом, это распределение повышения эффективности в экономике в целом.
The TDR's strong focus on macroeconomics limits collaboration with other divisions, which focus on specific issues. Акцент на макроэкономических вопросах, который делается в ДТР, ограничивает возможности для сотрудничества с другими отделами, занимающимися более конкретными вопросами.
The third draft decision pertained to non-compliance by Kazakhstan, which had exceeded its permitted consumption of HCFCs and methyl bromide for 2011. Третий проект решения касался несоблюдения Казахстаном, который в 2011 году превысил разрешенное потребление ГХФУ и бромистого метила.
They also acknowledged that the secretariat had only recently received the final report, which was still being reviewed. Они приняли также к сведению, что секретариат лишь недавно получил заключительный доклад, который все еще находится на рассмотрении.
And this strategic territory should be part of a strong and stable sovereignty, which today can only be Russian. И эта стратегическая территория должна находиться под сильным, устойчивым суверенитетом, который по факту может быть только российским сегодня.
Member States recognized that this reflects a significant cultural shift for the Organization which should be commended. Государства-члены отметили, что речь идет о значительном культурном сдвиге в работе Организации, который следует отметить как положительный момент.
The latter made a decision, which he communicated to the President of Turkmenistan, who then appointed the judge. Последний принимает решение и сообщает его президенту Туркменистана, который и производит назначение судьи.
Geographical scales at which stakeholders are working and the language that they use; с) географический масштаб, в котором работают заинтересованные стороны, и язык, который они используют;