In a special way this implies giving up ethnocentrism, which gives rise to the domination of some over the others. |
Особенно это касается отказа от этноцентризма, который открывает путь к доминированию одних над другими. |
The path of national reconstruction and harmony among all the inhabitants, on which Rwanda has set out, is also a path of democratization. |
Путь к национальному восстановлению и согласию между жителями, на который вступила Руанда, является также путем к демократизации. |
In addition, there existed a second level, which differed from society to society. |
Кроме того, существует второй уровень, который является разным в различных обществах. |
Delegates also discussed the issue of self-censorship of the media, which was perceived as a problem in a number of countries. |
Делегаты также обсудили вопрос о самоцензуре средств массовой информации, который в ряде стран воспринимается в качестве проблемы. |
Denmark noted that Slovakia had not ratified OP-CAT, which it considers a key instrument in preventing torture. |
Дания отметила, что Словакия не ратифицировала ФП-КПП, который она считает одним из ключевых инструментов в деле предупреждения пыток. |
This constitutes a response to rising levels of violence in many schools, a phenomenon which deserves consideration in assessing school-based evaluations. |
Это стало бы ответом на растущий уровень насилия во многих школах, который необходимо учитывать при анализе оценок, выставляемых школами. |
The new regulation would enter into force soon, which was a step forward. |
Вскоре вступит в силу новый нормативный акт, который станет еще одним шагом вперед. |
That bill, which should be adopted without delay, would replace the Immigration Act of 1975. |
Законопроект, который вскоре будет принят, заменит Закон об иммиграции 1975 года. |
The new release, which is considerably shorter than the 2007 standard instrument, was developed in collaboration with many stakeholders. |
Новый вариант анкеты, который значительно короче, чем версия 2007 года, был разработан в сотрудничестве со многими заинтересованными сторонами. |
The Group is very grateful for his significant contribution to its work, which ensured its ongoing success. |
Группа весьма признательна ему за важный вклад в работу Группы, который позволил обеспечить успех ее нынешней деятельности. |
Africa has huge domestic resource potential, which should be harnessed to finance development efforts. |
Африка обладает огромным внутренним потенциалом в плане ресурсов, который следует использовать для финансирования усилий в области развития. |
This good practice, which is later discussed in detail, could be used in a more widespread manner throughout the region. |
Данный механизм, который будет подробно рассмотрен далее, является эффективным и область его применения в регионе может быть расширена. |
The automated warehouse in Copenhagen, which became fully operational in February 2013, contributed to new efficiencies in responding to multiple major emergencies. |
Автоматизированный склад в Копенгагене, который начал работать на полную мощность в феврале 2013 года, способствовал повышению эффективности ответных мер в связи с многочисленными крупномасштабными чрезвычайными ситуациями. |
To align with the Ethiopian fiscal year, which runs from July to June. |
Для синхронизации программы с финансовым годом Эфиопии, который начинается в июле и заканчивается в июне. |
Road transport is a significant source of air pollution which has an impact on life expectancy in Europe. |
Автомобильной транспорт является мощным источником загрязнения воздуха, который оказывает воздействие на продолжительность жизни в Европе. |
The collecting organization uses the collected information to produce an Information Set, which may contain data or referential metadata. |
Собирающая информацию организация использует ее для подготовки информационного пакета, который может содержать данные или справочные метаданные. |
When an organization chooses not to communicate, what it is actually doing is negative communication, which means not really existing. |
Когда организация решает не вести коммуникацию, это является на деле актом негативной коммуникации, который означает небытие. |
But we believe that the definition of official statistics is a topical issue which needs to be dealt with. |
Но мы полагаем, что определение официальной статистики является важным вопросом, который требует рассмотрения. |
Migratory movements which are generally increasing in both complexity and volume constitute an important factor of demographic and economic growth in many countries. |
Процесс миграции населения, который в целом приобретает все более сложный и масштабный характер, является важным фактором демографического и экономического роста во многих странах. |
Spatially, CGI is the area of the antenna mobile radio coverage, which in reality is not physically fixed. |
В пространственном отношении ГИС отражает район охвата мобильной связи, который на практике не является фиксированным. |
The overview report, which contains a chapter on quality of work and employment, is now available online. |
С обзорным докладом, который содержит главу, посвященную качеству работы и занятости, можно ознакомиться в Интернете. |
Merchanting leads to net exports (exports minus imports) which remain unobserved in merchandise trade statistics. |
Перепродажа за границей приводит к учету чистого экспорта (экспорт за вычетом импорта), который не учитывается в статистике торговли товарами. |
Thus insurance output, which had previously been expressed on a consolidated basis, was increased by the amount of reinsurance services. |
Таким образом выпуск услуг страхования, который раньше отражался на консолидированной основе, был увеличен на объем услуг по перестрахованию. |
The costs for this are integrated into the ISU budget, which is covered by voluntary contributions by a small group of states. |
Расходы на эти цели включены в бюджет ГИП, который составляется из добровольных взносов небольшой группы государств. |
One State party had established a national coordinating committee against money-laundering, which coordinated the development of anti-money-laundering policy and action. |
Одно из государств-участников учредило национальный координационный комитет по борьбе с отмыванием денежных средств, который координировал разработку политики и мер противодействия отмыванию денег. |