Given the small size of the sponsorship programme, which is being considered, it seems appropriate to avoid setting up a mechanism, which is too complicated. |
С учетом небольшого размера программы спонсорства, которая является предметом рассмотрения, представляется целесообразным избегать создания механизма, который носил бы чересчур сложный характер. |
My delegation thanks the permanent mission of Germany for authoring this draft resolution, which has received the overwhelming support of United Nations Members and which Mauritius is co-sponsoring. |
Моя делегация выражает признательность Постоянному представительству Германии за подготовку данного проекта резолюции, который пользуется поддержкой подавляющего большинства государств-членов Организации Объединенных Наций и одним из автором которого является Маврикий. |
Another useful flag to add to this is - programs which indicates which process is listening on the specified port. |
Другой полезный флаг, который можно добавить к нашей команде, является флаг - programs, который подсказывает имя процесса, прослушивающего заданный порт. |
It was a style which he did not change over the course of his whole life, and which was his 'calling card'. |
Стиль, которому он не изменил на протяжении всей своей жизни, и который являлся его «визитной карточкой». |
It depicted an eagle which was unfortunately looking to the left (the right of the observer), which in heraldry suggests "illegitimacy". |
На нём был изображен орёл, который, к сожалению, смотрит влево (справа от наблюдателя), что в геральдике предлагает «нелегитимность» власти. |
Fedora uses Security-Enhanced Linux by default, which implements a variety of security policies, including mandatory access controls, which Fedora adopted early on. |
Fedora по умолчанию использует SELinux (Security-Enhanced Linux), модуль ядра который реализует множество политик безопасности, включая обязательные средства контроля доступа, которые были внедрены в Fedora ранее. |
Pushyamitra Shunga assassinates the Mauryan emperor Brhadrata, which brings an end to that dynasty, after which he founds the Shunga dynasty. |
Пушнямитра Шунга убивает маврикийского императора Бхрадрата, который положил конец этой династии, после чего он основал династию Шунга. |
1.23.46 Gases which were in reactor, joined to aerial oxygen, having formed detonating gas which because of high temperature presence instantly blew up. |
1.23.46 Газы, находившиеся в реакторе, соединились с кислородом воздуха, образовав гремучий газ, который из-за наличия высокой температуры мгновенно взорвался. |
And 'the case of the path 113, which embarked leads to a clearing from which you can see the waterfall pool Irgas. |
И дело пути 113, который приступил приводит к освобождению от которых вы можете увидеть водопад Irgas бассейна. |
There was support expressed for draft article 36, which would render invalid cesser clauses, in which the liability of the shipper would cease upon a certain event. |
Была выражена поддержка проекта статьи 36, который лишит действительности положения о прекращении ответственности грузоотправителя по договору по наступлении определенного события. |
Please indicate the extent to which illegal abortions contribute to the maternal mortality rate, which, according to the report, remains relatively high (para. 445). |
Укажите роль незаконных абортов в увеличении коэффициента материнской смертности, который, согласно докладу, остается относительно высоким (пункт 445). |
One example was the Uzbekistan Women's Committee, which had been established with government assistance, but which was now flourishing with the support of non-governmental organizations. |
Примером может служить женский комитет Узбекистана, который был создан при содействии правительства и сейчас успешно работает при поддержке неправительственных организаций. |
handler, which is used for files which contain their own HTTP headers. |
который используется для файлов, содержащих свои собственные НТТР-заголовки. |
In 1887, Lever Brothers began looking for a new site on which to expand its soap-making business, which was at that time based in Warrington. |
В 1887 году Lever Brothers начала поиски нового места для расширения своего мыловаренного бизнеса, который в то время базировался в Уоррингтоне. |
The name is taken from the artistic journal, Die Jugend, which was published in Munich and which espoused the new artistic movement. |
Это название взято от художественного журнала, Die Jugend, который публиковался в Мюнхене и поддерживал новое художественное движение. |
Naproxen poses an intermediate risk of stomach ulcers compared with ibuprofen, which is low-risk, and indometacin, which is high-risk. |
Напроксен представляет собой промежуточный риск язв желудка по сравнению с ибупрофеном, который является малорисковым, и индометацин, который является высокорискованным. |
After the 1970s Europe experienced a downturn which led to leaders launching of the Single European Act which set to create a single market by 1992. |
После 1970-х Европа испытала спад, который привел к подписанию Единого европейского акта, который устанавливает создание единого рынка к 1992 году. |
Cortisol is a hormone secreted by the adrenal cortex which allows the body to deal with stress, which may explain the CSR-stress association. |
Кортизол является гормоном, выделяемым корой надпочечников, который позволяет организму справиться со стрессом, что может объяснить связь ЦСР и стресса. |
One can buy a kit (the Platform Builder) which contains all these components and the tools with which to develop a custom platform. |
Любой разработчик может купить инструментарий (Platform Builder), который содержит все эти компоненты и программы, позволяющие построить собственную платформу. |
Immediately next to the old gate, which is used only by pedestrians, is a breach in the wall, through which the roadway passes. |
Справа от старых ворот, которые используются только пешеходами, вплотную к ним находится пролом в стене, через который проходит автодорога. |
In 1922, Potocki founded Glass Factory Jablonna, which employed 250 people, and which provided him with the bulk of the income. |
В 1922 году Потоцкий основал стекольный завод «Яблонна» на котором работало 250 человек, и который обеспечил ему большую часть доходов. |
J'orientais then people towards the "Itinerary" Google Maps which includes the "foot" which calculates a distance. |
J'orientais тогда народ в сторону "Маршрут" Google Maps который включает в себя "стопы", которая вычисляет расстояние. |
Let's Enhance is a Ukrainian start-up which develops an online service driven by artificial intelligence which allows improving images and zooming them without losing quality. |
Let's Enhance - украинский стартап, разрабатывающий онлайн-сервис, созданный с помощью искусственного интеллекта, который позволяет улучшить изображения и масштабировать их без потери качества. |
Roulette consists of a playing field on which to consider the various chips and roulette wheels, which decides on victory. |
Рулетка представляет собой игровое поле, на котором рассмотреть вопрос о различных фишек и рулетки, который принимает решение о победе. |
In the test run which she completed on her own she took 41/2 hours to run the distance of 42 kilometres which separates Marathon from Athens. |
В тестовом забеге, который она пробежала ей потребовалось 41/2 часа, чтобы пробежать дистанцию в 42 км, которая отделяет Марафон от Афин». |