The manufacturer shall present a plan of remedial measures which shall consist of the information specified in paragraphs 9.4.1. to 9.4.11. |
Изготовитель представляет план мер по исправлению положения, который включает информацию, предусмотренную в пунктах 9.4.1-9.4.11. |
The lumbar spine is a flexible rubber column, which allows shear and bending in all directions. |
Поясничный отдел позвоночника представляет собой гибкий резиновый цилиндр, который может смещаться и изгибаться во всех направлениях. |
Figure 26 of Annex 4, to which these paragraphs refer, should be deleted as well. |
Следует также исключить рис. 26 в приложении 4, на который сделана ссылка в этих пунктах. |
The work is coordinated with the UNFPA which also provides extrabudgetary financing for this activity. |
Данная работа координировалась с ЮНФПА, который также предоставил внебюджетные финансовые средства для этой деятельности. |
The Fund will establish a secretariat, which will be fully independent. |
Фонд учредит секретариат, который будет пользоваться полной самостоятельностью. |
The committee also discussed the preliminary elements of the forum, which it plans to organize in 2013. |
Комитет также обсудил предварительные элементы форума, который он планирует организовать в 2013 году. |
The prime minister is accountable to Parliament, which oversees his or her activities. |
Премьер-министр подотчетен парламенту, который контролирует его деятельность. |
Additions during 2012 amounted to $9.6 million, which under the previous accounting policy would have been recorded as expenditures. |
Прирост стоимости основных средств в течение 2012 года, который в соответствии с прежней учетной политикой был бы учтен в составе расходов, составил 9,6 млн. долл. США. |
Sweden referred to its Discrimination Act, which replaced previous anti-discrimination laws. |
Швеция сообщила о своем Законе о запрете дискриминации, который заменил предыдущие соответствующие законы. |
From that date, UNSMIS actively commenced its liquidation activities, which largely continued until the end of October 2012. |
С этой даты МООННС активно приступила к осуществлению этапа своей ликвидации, который в основном продолжался до конца октября 2012 года. |
The Committee, which is treated as a treaty body, first met in 1987. |
Первое заседание Комитета, который считается договорным органом, состоялось в 1987 году. |
UNIFIL continued to facilitate and lead a tripartite mechanism, which convened on an approximately monthly basis and as required. |
ВСООНЛ продолжали содействовать работе трехстороннего механизма, который проводил свои заседания примерно раз в месяц, и по мере необходимости руководить его работой. |
In that context, he also referred to the seventeenth International Development Association replenishment negotiations, which should be completed in December 2013. |
В этой связи он упомянул также семнадцатый раунд переговоров по вопросу о пополнении ресурсов Международной ассоциации развития, который должен завершиться в декабре 2013 года. |
At that session, the Commission approved the Regional Plan of Action, which had been adopted in Havana in the same year. |
На этой сессии Комиссия утвердила указанный Региональный план действий, который был принят в Гаване в том же году. |
The first is a knowledge-based development component, which is expected to be the main pillar of the project. |
Во-первых, компонент развития на основе использования знаний, который предположительно станет основополагающим элементом проекта. |
7.10 The Registry is the organ through which the parties communicate between themselves and with the Court. |
7.10 Секретариат Суда является органом, через который стороны общаются между собой и с Судом. |
8.9 Subprogramme 2 is implemented by the General Legal Division, which provides general legal services and support to United Nations organs and programmes. |
8.9 Подпрограмму 2 осуществляет Отдел по общеправовым вопросам, который оказывает общеправовые услуги и поддержку органам и программам Организации Объединенных Наций. |
For example, as some entities enter into production, which requires post-implementation support, others are in different stages of pre-implementation. |
Например, по мере того как одни подразделения приступают к вводу в эксплуатацию, который потребует последующего обслуживания, другие находятся на различных стадиях подготовки к внедрению системы. |
Except for the education sector, which has not received any funds to date, funding levels across clusters and sectors is fairly even. |
За исключением сектора образования, который пока не получил никаких средств, финансирование по блокам и секторам распределяется вполне равномерно. |
Specific attention should be given to productive capacity-building, which is essential to growth, structural transformation and creation of decent jobs. |
Особое внимание следует уделить укреплению производственного потенциала, который крайне важен для обеспечения роста, проведения структурных преобразований и создания достойных рабочих мест. |
Specialized agencies have assessed contributions or a regular budget which is supplemented by "extrabudgetary resources". |
Специализированные учреждения имеют начисленные взносы или регулярный бюджет, который дополняется «внебюджетными ресурсами». |
Climate change has been recognized as a process which may deter sustainable development throughout the world. |
Изменение климата признано процессом, который может сдерживать устойчивое развитие во всем мире. |
That solution was provided for in Bill 210, which he had submitted to the United States House of Representatives. |
Это решение предусмотрено в законопроекте 210, который он представил в палату представителей конгресса Соединенных Штатов. |
In this regard, strong support was expressed for the needs-based budget, which provided a picture of the operational requirements across the globe. |
В этой связи была выражена твердая поддержка бюджета, основанного на потребностях, который обеспечивает картину оперативных потребностей по всему миру. |
Delegations commended UNHCR for the successful organization of the 2012 Dialogue, which was described as very practical. |
Делегации высоко оценили успех УВКБ в организации Диалога 2012 года, который был назван очень важным для практической деятельности. |