Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
Poverty and endemic malnutrition are compounded by the agonies of HIV/AIDS, which continues to kill millions of individuals. Нищета и хроническое недоедание усугубляются страданиями, связанными с ВИЧ/СПИД, который продолжает убивать миллионы людей.
The Special Rapporteur thanks Azerbaijan for its response which is evidence of the continuing progress of religious freedom in that country. Специальный докладчик поблагодарил Азербайджан за его ответ, который свидетельствует о продолжающемся развитии свободы религии в этой стране.
Last year, the report of the Council was introduced in a fresh, concise and improved format, which my delegation welcomed. В прошлом году доклад Совета был представлен в обновленном, более кратком и улучшенном формате, который одобрила моя делегация.
There was a failure in the international security system, which puts us in the position of needing immediately to make it more effective. Произошел сбой в международной системе безопасности, который побудил нас немедленно повысить ее эффективность.
Women were actively involved in the national plan for poverty reduction which had yielded tangible results. Женщины активно участвуют в реализации национального плана сокращения масштабов нищеты, который дал ощутимые результаты.
His Majesty also issued decree 90/99, which enacted the law granting full independence to the judiciary, on 21 November 1999. Его Величество также издало декрет 90/99, который утвердил закон, гарантирующий полную независимость судебной власти, 21 ноября 1999 года.
During the course of the execution of the contract a dispute as to provisional payments arose which Defendant wanted to have resolved by the state courts. В процессе исполнения договора возник спор относительно предварительных платежей, который ответчик пожелал урегулировать в суде общей юрисдикции.
The system includes a chart of accounts for this ledger, which will facilitate the preparation of financial statements in line with the model. Предлагаемая система включает план счетов для такой книги, который облегчит составление финансовых отчетов по предложенному образцу.
It is supported by the principled common programming approach in which all aid actors participate. Она опирается на принципиальный общий подход в области разработки программ, который взят на вооружение всеми, кто оказывает помощь.
Therefore, development was a matter of international concern which imposed obligations on all States. Исходя из этого факта развитие является вопросом, который представляет интерес на международном уровне и в связи с которым обязательства возникают у всех государств.
Here, we welcome the follow-up process, which is comprehensive in that respect. Поэтому мы приветствуем процесс обзора, который является всеобъемлющим по своему характеру.
In 1996, several CIS countries created a customs union, which was subsequently transformed into the Eurasian Economic Community. В 1996 году несколько стран СНГ создали таможенный союз, который был впоследствии преобразован в Евразийское экономическое сообщество.
They all recognize the one-China principle, which has become a historical trend that nobody and no force can resist. Все они признают принцип «одного Китая», который стал исторической реальностью, которой не может противостоять никто и никакая сила.
The term "social integration", which implies unity, is defined largely by contrasting terms of diversity and pluralism. Термин «социальная интеграция», который подразумевает единство, в значительной степени определяется в противопоставлении терминам «многообразие» и «плюрализм».
Delay in the provision of funds could cause serious damage to the transition in which Afghanistan and its people are currently engaged. Задержки с предоставлением средств могут серьезно и отрицательно повлиять на процесс перехода, в который в настоящее время вовлечены Афганистан и его народ.
We support this approach, which has become evident in many plenary meetings during the period covered by the report. Мы поддерживаем такой подход, который был наглядно продемонстрирован на многих пленарных заседаниях за период, охватываемый в докладе.
The Special Rapporteur looks forward to the outcome of the following round of talks, which started on 12 August 2002. Специальный докладчик ожидает получения результатов следующего раунда переговоров, который начался 12 августа 2002 года.
The Special Rapporteur welcomes the signing of the Machakos Protocol, which, in his view, may open the way for successful peace negotiations. Специальный докладчик приветствует подписание Мачакосского протокола, который, по его мнению, может открыть путь для успешных мирных переговоров.
This aim is achieved by producing the body and lid of the jacket from a material which has a low coefficient of thermal conductivity. Это задание выполняется путем создания корпуса футляра и его крышки из материала, который имеет низкий коэффициент теплопроводности.
Special Olympics International, which engages individuals with mental retardation in sport, honoured its half million volunteers. Специальный олимпийский интернационал, который поощряет участие умственно отсталых людей в спортивных мероприятиях, наградил полмиллиона добровольцев.
SFOR troops monitored the protest, which was conducted peacefully. Военнослужащие СПС следили за организацией этого протеста, который закончился без происшествий.
Agenda item 169, which is found just before the end of the draft decision, should be deleted. Пункт 169 повестки дня, который находится в самом конце данного проекта резолюции, должен быть исключен.
Ten countries participated in the workshop, which was held from 22 to 25 September 2003. В этом практикуме, который состоялся 22 - 25 сентября 2003 года, приняли участие десять стран.
Recent major initiatives have included a 24-hour national satellite educational channel called Gyandarshan, which broadcasts curriculum-based programmes. К ее последним по времени крупным инициативам относится круглосуточный национальный спутниковый образовательный канал под названием "Гяндаршан", который передает учебные программы.
Owners were held jointly and severally liable for all such damage which was not reasonably separable. Владельцы несли солидарную ответственность за любой такой ущерб, который невозможно обоснованно разделить.