Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
Some members of the Committee expressed concern regarding this issue, which could pose serious problems but which, for the time being was not relevant for the Convention. Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по этому вопросу, который может породить серьезные проблемы, но на данном этапе не имеет отношения к Конвенции.
This is not an attempt to hamper or to replicate in any way the OSCE Minsk process, which is the platform from which to address this issue. Речь не идет о попытке помешать Минскому процессу ОБСЕ или каким-либо образом продублировать этот процесс, который является платформой для решения этого вопроса.
The Programme for Government contains a commitment to establish an independent Garda Inspectorate, which would have the power to investigate complaints and which would also have the powers of an ombudsman. Программа для правительства содержит обязательство в отношении создания независимого инспектората полиции, который будет уполномочен расследовать жалобы и также выполнять функции омбудсмена.
However, we regret the process by which it was developed, which did not favour the achievement of consensus on this key issue. Однако мы сожалеем о том, что процесс ее разработки проходил таким образом, который не способствовал достижению консенсуса по этому важнейшему вопросу.
No global coordination mechanism exists around which to forge consensus nor through which donors, practitioners and partner countries can engage. Не существует единого координационного механизма, который бы способствовал формированию консенсуса и объединил усилия доноров, специалистов-практиков и стран-партнеров.
There is a national health insurance fund, which has expanded to include a number of social categories and which will bolster other structures of medical treatment. Есть национальный фонд медицинского страхования, который был расширен, чтобы охватить ряд социальных категорий, и который укрепит другие структуры медицинской помощи.
This is a relevant issue which always recurs in discussions and which has not yet been solved. Это является актуальным вопросом, который постоянно возникает в ходе дискуссий, и ответа на который пока нет.
No objection was raised to the draft outline for discussion which had been submitted by the coordinator and which had been previously accepted by the 6 Presidents. Не было выдвинуто никаких возражений против проекта схемы дискуссии, который был представлен Координатором и который был предварительно принят шестью председателями.
[Square brackets] refers to text which has not been agreed by all the drafters or which suggests alternative approaches. 2 [В квадратные скобки] заключен текст, который не был согласован всеми разработчиками или который допускает альтернативные подходы.
Such a cooperation mechanism could be based on the Kampala process, which comprises Puntland, Somaliland and the Transitional Federal Government, and which needs to be revitalized. Этот механизм сотрудничества мог бы опираться на Кампальский процесс, в котором участвуют Пунтленд, Сомалиленд и переходное федеральное правительство и который важно активизировать.
A bill was being drawn up which would establish a minimum legal age for marriage, which would be the same for both men and women. Готовится законопроект с целью установления минимального законного возраста вступления в брак, который будет одинаковым для мужчин и женщин.
Many States have adopted laws which impose liability upon intermediaries if they do not filter, remove or block content generated by users which is deemed illegal. Многие государства приняли законы, возлагающие ответственность на посредников в случае, если они не фильтруют, не удаляют или не блокируют создаваемый пользователями контент, который считается незаконным.
The government has also prepared a new draft law which regulates the activity of civil society organizations and which is more evolved than the previous law. Правительство разработало новый законопроект, который регламентирует деятельность организаций гражданского общества и отличается большей, чем предыдущий закон, детализацией.
International law is contrary to any act which prohibits nationals from entering or remaining in the territory of the State to which they belong. Международное право противоречит любому акту, который запрещает гражданам доступ на территорию государства, к которому они принадлежат, или пребывание на ней.
Gaston Thorn lent great political impetus to the work of the Assembly, a body in which he had great faith and which he held in high esteem. Гастон Торн придал огромный политический импульс работе Ассамблеи - органа, в который он глубоко верил и к которому относился с большим уважением.
I cannot end my intervention without thanking the delegation of Tanzania, which has introduced in the Council a draft presidential statement, which my delegation fully supports. Не могу в заключение не поблагодарить делегацию Танзании, представившую Совету проект заявления Председателя, который моя делегация полностью поддерживает.
UN/CEFACT is a subsidiary, intergovernmental body of the UNECE Committee on Trade, to which it reports and which provides guidance regarding its programme of work. СЕФАКТ ООН является вспомогательным межправительственным органом Комитета по торговле ЕЭК ООН, которому он подотчетен и который высказывает руководящие указания в отношении его программы работы.
Benin initiated resolution 62/171, which the General Assembly adopted to proclaim the International Year of Human Rights Learning, which will begin on 10 December 2008. В этой связи Бенин представил резолюцию 62/171, которую Генеральная Ассамблея приняла в целях провозглашения Международного года обучения в области прав человека, который начнется в декабре 2008 года.
This officer is also responsible for contacts with the crew, which is told about any incidents or measures which may affect the safety of the flight. Кроме того, он уполномочен поддерживать контакт с экипажем, который уведомляется об инцидентах и мерах, способных повлиять на безопасность полета.
The Government is entitled to present its observations, which, if possible, are included in the final report, which is then presented to the Working Group. Правительство имеет право изложить свои замечания, включаемые по возможности в заключительный доклад, который затем представляется Рабочей группе.
Argentina noted the progress which Oman had made in reducing child mortality of children below the age of 5, which had been particularly highlighted by the World Health Organization. Аргентина отметила прогресс, достигнутый Оманом в сокращении детской смертности среди детей младше пяти лет, который особенно подчеркивался Всемирной организацией здравоохранения.
You may count on this delegation's support in your efforts to achieve the consensus which is so much desired and which will enable us to start substantive work. Вы можете рассчитывать на поддержку нашей делегации в ваших усилиях по достижению столь желанного консенсуса, который позволит нам начать предметную работу.
The annual reporting process is a tool through which KP participants on an annual basis provide information on the way in which requirements of KPCS are being implemented. Представление ежегодных докладов является инструментом, который позволяет участникам Кимберлийского процесса на ежегодной основе сообщать о том, как выполняются требования ССКП.
Another issue identified was the need to specify the procedure for periodic inspection which should be followed for pressure receptacles which are constructed according to technical codes. Еще один вопрос, на который было обращено внимание, это необходимость указания процедуры, которую надлежит применять при проведении периодической проверки сосудов под давлением, изготовленных в соответствии с техническими правилами.
There is no indication that the circumstances under which he was arrested in any way involved an armed conflict which could trigger the applicability of international humanitarian law. Нет никаких свидетельств того, что обстоятельства его ареста связаны каким-либо образом с вооруженным конфликтом, который мог привести в действие нормы международного гуманитарного права.