Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
Therefore FMECA is a powerful hierarchically structured method for analysing each potential failure mode of each system component which affects system performance. Таким образом, РСПКА представляет собой мощный иерархически структурированный метод для анализа каждого потенциального режима сбоя каждого компонента системы, который сказывается на функциональной эффективности системы.
This fundamental principle, which prohibits superfluous injury or unnecessary suffering, is a key to interpreting the whole humanitarian rights system. Этот фундаментальный принцип, который запрещает чрезмерные повреждения или ненужные страдания, дает ключ к толкованию всей системы гуманитарных прав.
The ICRC and academic commentators have characterised military necessity as a general principle which must be balanced against the principle of humanity. МККК и академические комментаторы характеризуют военную необходимость как общий принцип, который должен быть сбалансирован за счет принципа гуманности.
According an outline, which has been already completed, there will be also a significant portion of IHL in this handbook. Согласно макету, который уже завершен, в этом справочнике будет фигурировать и значительный раздел по МГП.
The ICRC believes that the President-designate's paper outlines a useful approach which States Parties should consider at the Review Conference. МККК полагает, что документ назначенного Председателя намечает полезный подход, который государствам-участникам следует рассмотреть на обзорной Конференции.
Prohibiting these activities will strengthen the irreversibility effect of an FMCT, which strives to firmly cap the quantity of fissile material. Запрещение этих видов деятельности укрепит эффект ДЗПРМ в плане необратимости, - ДЗПРМ, который нацелен на то, чтобы твердо лимитировать количество расщепляющегося материала.
An FMCT would complement the CTBT which impedes development of nuclear weapons by proscribing testing. ДЗПРМ дополнял бы ДВЗЯИ, который за счет запрещения испытаний препятствует разработке ядерного оружия.
Disarmament is a long-term process which affects the fundamental security interests of States. Разоружение представляет собой долгосрочный процесс, который затрагивает фундаментальные интересы безопасности государств.
Such a measure would contribute to strengthening the conditions for lasting peace in this region, which has suffered so much for several decades. Эта мера способствовала бы укреплению условий для прочного мира в этом регионе, который десятилетиями переживал столько страданий.
The ABM Treaty, which for decades was recalled as the cornerstone of the strategic balance, was abrogated. Был упразднен Договор по ПРО, который десятилетиями называли краеугольным камнем стратегического баланса.
An FMT, which freezes or accentuates asymmetries, will accelerate, not arrest, proliferation. И ДРМ, который заморозит или усилит асимметрии, не остановит, а ускорит распространение.
Recently, discussions took place in the UNIDIR space security seminar which was held here on 30 and 31 March. Недавно состоялись дискуссии на семинаре ЮНИДИР по проблеме космической безопасности, который проходил здесь 30 и 31 марта.
The United States was one of the principal movers behind the Outer Space Treaty of 1967, which we continue fully to support. Соединенные Штаты стали одним из главных инициаторов Договора по космосу 1967 года, который мы по-прежнему полностью поддерживаем.
This issue was dealt with in a report from the Friends of the President which has been submitted to this Conference. Эта проблема была затронута в докладе друзей Председателя, который был представлен данной Конференции.
I have benefited from the dedication and professionalism of a great secretariat, which is led with outstanding commitment by Sergei Ordzhonikidze. Я извлекала пользу из ответственности и профессионализма замечательного секретариата, который с выдающейся целеустремленностью возглавляется Сергеем Орджоникидзе.
The closure of the test site was the first step in the process which later became the core of Kazakhstan's disarmament policy. Закрытие испытательного полигона стало первым шагом в процессе, который позднее стал ядром казахстанской разоруженческой политики.
His full remarks should be inserted, which read as: A majority of delegations supports the A-5 proposal. И тут следует включить весь текст его замечаний, который гласит: Большинство делегаций поддерживают предложение пяти послов.
On the other hand, I refer you to paragraph 34, which addresses FMCT. С другой стороны, я отсылаю вас к пункту 34, который касается ДЗПРМ.
Much has been said about the report which we have agreed this morning. Тут немало говорится о докладе, который мы согласовали сегодня утром.
You were talking about this nice room, which is probably having some negative effect on the negative debates. Вы говорили об этом чудесном зале, который, вероятно, оказывает кое-какое негативное воздействие на негативные дебаты.
In 2005, the Georgian Parliament had passed a law on general education which provided the framework for an inclusive educational system. В 2005 году парламент Грузии принял закон о всеобщем образовании, который служит основой для организации системы образования, ориентированной на все группы населения.
Many Maori were concerned about new legislation governing coastal areas which, in their view, extinguished their customary rights. Многие маори обеспокоены принятием нового закона о прибрежной зоне, который, по их мнению, отменяет их традиционные права.
New Zealand supported the establishment of the universal periodic review, which should be objective and based on an open dialogue with the concerned State. Новая Зеландия поддерживает проведение всеобщего периодического обзора, который должен быть объективным и основываться на открытом диалоге с заинтересованным государством.
Jamaica had adopted a five-pronged approach to the problem, which included HIV/STI surveillance, treatment and care. Ямайка приняла пятисторонний подход к решению этой проблемы, который охватывает наблюдение за ВИЧ/ИППП-инфицированными, лечение и уход.
His country had no doubts regarding its sovereignty over the Falklands, which would continue as long as their inhabitants so wished. Соединенное Королевство не имеет сомнений относительно своего суверенитета над Фолклендскими островами, который будет сохраняться так долго, как того пожелают жители островов.