Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
Developing countries were suffering the most from the current crisis, which threatened progress in achieving the Millennium Development Goals. Развивающиеся страны больше всех страдают от нынешнего кризиса, который угрожает прогрессу в области достижения Целей развития Декларации тысячелетия.
Humankind was confronted by an environmental crisis of planetary dimensions, which posed a serious threat to human security and fundamental human rights. Человечество стоит перед лицом экологического кризиса планетарного масштаба, который представляет собой серьезную угрозу для безопасности людей и основных прав человека.
Therefore, he invited delegates to reflect on a new approach to lighting regulations which would make them less design restrictive. Поэтому он просил делегатов проанализировать новый подход к правилам в области освещения, который сделал бы их менее ограничительными с точки зрения конструкции.
As at 16 September, nearly all of the traders had moved to the old market, which UNISFA assisted in rehabilitating. По состоянию на 16 сентября почти все торговцы переместились на старый рынок, который был восстановлен при содействии ЮНИСФА.
The basic principle is the reaction of mercury with a reagent to form a product which can be precipitated out of the gas or liquid. Основной принцип предусматривает реакцию ртути с реагентом для формирования продукта, который может выделяться из газа или жидкости.
The National Action Plan to Fight Racism, which is already in place, represents a comprehensive strategy to combat racism. Уже выработан Национальный план действий по борьбе с расизмом, который представляет собой всеобъемлющую стратегию борьбы с этим явлением.
Thereafter, the final report had been submitted to Cabinet, the highest policy body of the Government, which had given its unqualified endorsement. Затем окончательный доклад был представлен Кабинету, высшему политическому органу правительства, который одобрил его без каких-либо оговорок.
MOWAC has put together a technical team to advice on an Affirmative Action Law, which will contain Gender Equality provisions. МДЖД сформировало техническую группу для проведения консультаций по Закону о позитивных действиях, в который будут включены положения о гендерном равенстве.
His delegation welcomed the inclusion of paragraph 4, which was particularly important. Его делегация приветствует включение пункта 4, который имеет особую важность.
The preliminary draft Family Code is in the Legislative Plan for the current period which ends in December 2012. Предварительный проект Семейного кодекса входит в План законодательных работ текущего периода, который истекает в декабре 2012 года.
The national communication working groups on key thematic areas were directly supervised by the National Management Committee, which reported directly to the NSC. Непосредственный контроль за деятельностью рабочих групп для подготовки национальных сообщений, распределенных по ключевым тематическим областям, обеспечивается Национальным комитетом по вопросам управления, который подотчетен непосредственно НРК.
All this information and data is collected through a dedicated on-line Questionnaire which has been developed for the study. Все эти данные и информация собираются с помощью целевого онлайнового вопросника, который был разработан для данного исследования.
The World Radiocommunication Conference revised the Radio Regulations which govern use of radio-frequency spectrum and satellite orbits. В рамках Всемирной конференции по развитию электросвязи был проведен обзор Регламента радиосвязи, который регулирует использование радиочастот и спутниковых орбит.
It supports the Sandwatch Foundation, which uses ICTs in managing fragile coastal environments. Она оказывает поддержку Фонду "Сэндуотч", который использует ИКТ в целях охраны уязвимых прибрежных районов.
However, most significantly, experience had been gained in implementing the Initiative, which would enable further improvements to be made in the future. Однако, что наиболее важно, в осуществлении Инициативы был накоплен опыт, который позволит добиваться дальнейших улучшений в будущем.
ILO is piloting an initiative which involves the collection of data specific to cooperatives in 14 countries. По инициативе МОТ осуществляется экспериментальный проект, который предусматривает сбор конкретных данных о кооперативах в 14 странах.
The new revised Labour Law which is expected to be adopted very soon also includes a special chapter regulating issues pertaining to domestic workers. Новый пересмотренный Закон о труде, который, как ожидается, будет принят в ближайшем будущем, также содержит специальный раздел, регулирующий вопросы, касающиеся домашних работников.
His Government attached high priority to capacity-building, which played an essential role in the sustainable development of space technology. Правительство Ирана придает первостепенное значение созданию потенциала, который играет исключительно важную роль в устойчивом развитии космической технологии.
The EU supports transparency among States Parties which can demonstrate compliance and increase reciprocal confidence by exchanging information. ЕС поддерживает принцип транспарентности в отношениях между государствами-участниками, который позволяет демонстрировать соблюдение и повышать взаимное доверие на основе обмена информацией.
A request was made to the courts which had to issue a decision within 24 hours. Соответствующая просьба направляется в суд, который должен вынести решение в течение 24 часов.
The Government had also abolished the Migration Impacts Fund, which had been established to help migrants integrate into society. Правительство также ликвидировало Фонд смягчения последствий миграции, который был создан для содействия интеграции мигрантов в общество.
He did not think it appropriate to place accused persons under executive control for periods of up to 23 days - which could be renewed. Он считает неправильным помещать обвиняемых под контроль исполнительных органов на период до 23 дней, который может быть продлен.
The Republic of Korea has established an independent anti-corruption authority which runs a Corruption Report Centre. В Республике Корея создан независимый орган по борьбе с коррупцией, который руководит Центром по рассмотрению сообщений о коррупции.
The theme embodies the spirit of the Convention, which recognizes that preventing and countering corruption requires a multi-sectoral approach involving all stakeholders. Этот лозунг отражает дух Конвенции, который предполагает применение межсекторального подхода с участием всех заинтересованных сторон в целях предупреждения и противодействия коррупции.
I would also like to thank the Secretariat, which prepared the second part of the report. Поблагодарить мне хотелось бы также и Секретариат, который подготовил вторую часть доклада.