Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
One example is provided by the Local Government Act, which lays down a general requirement for municipalities to provide information about their activities. Одним из примеров является Закон о местном управлении, который устанавливает для муниципалитетов общее требование предоставлять информацию о своей деятельности.
A separate Ppublic Cconsultation Rreport was prepared, which includes including all the comments and replies received during the period of consultation. Подготовлен отдельный доклад о консультациях с общественностью, в который включены все замечания, полученные в период проведения консультаций.
The Aarhus Resource Centre of the State Committee on Environmental Protection and Forestry has developed a website, which is regularly updated. Ресурсным Орхус-Центром при Государственном комитете охраны окружающей среды и лесного хозяйства разработан веб-сайт, который постоянно обновляется.
Administrative bodies are obligated to maintain a register, which is public in principle publicly available and often accessible on the Internet. Административные органы обязаны вести регистр, который в принципе доступен для общественности, и нередко доступность обеспечивается в сети Интернет.
The number of criminal offences in the area of the environment, which exhibits an increasing trend, is a quantity that is monitored statistically. Осуществляется статистический контроль за числом уголовных правонарушений в области окружающей среды, который свидетельствует о нарастающей тенденции.
The Expert Group had met twice and had prepared a first draft of possible guidelines, which had been transmitted to the Working Group. Группа экспертов встречалась дважды и подготовила первый проект возможных руководящих принципов, который был направлен в Рабочую группу.
This implies the creation of a web site which provides access to all the PRTR information. Это предполагает создание веб-сайта, который обеспечивал бы доступ ко всей информации РВПЗ.
It would use a country-by-country approach which would differentiate countries in terms of their levels of development. Оно будет проводиться с использованием постранового подхода, который позволит проводить различия между странами с точки зрения уровня их развития.
Delete and replace it with text which includes information regarding emissions to water Исключить данную таблицу и заменить ее текстом, который включает в себя информацию, касающуюся выбросов в водную среду.
This can complicate the process of setting up a national PRTR (which of course presupposes harmonized data). Это может осложнить процесс создания общенационального РВПЗ (который, разумеется, предполагает согласованность данных).
The EU, which imports substantial quantities of Chinese tropical plywood, is also a significant exporter, with trade almost exclusively between EU members. ЕС, который импортирует значительное количество китайской фанеры тропических пород, также является крупным экспортером, при этом торговля почти исключительно осуществляется между странами - членами ЕС.
The first priority to which we have to react is still, of course, nuclear disarmament and non-proliferation. Первейшим из приоритетов, на который нам надлежит реагировать, является, разумеется, ядерное разоружение и нераспространение.
One must admire the fresh perspective which you have tried to bring to the Conference. Нельзя не восхищаться тем свежим взглядом, который вы силитесь утвердить на Конференции.
We will all rally round you to bring an end to the deadlock which has hampered this Conference for so long. Мы сплотимся вокруг вас, чтобы положить конец тому затору, который так долго мешает нашей Конференции.
I shall just run through this list, which involves three days next week and 10 Ministers. Я пройдусь по этому списку, который охватывает три дня на следующей неделе и касается десяти министров.
It has also proved to be a robust framework for delaying proliferation, which has exceeded all expectations. Он также оказался прочным каркасом для сдерживания распространения, который превзошел всякие ожидания.
We reaffirm the vital need to start a dialogue which can lead us to future multilateral negotiations on nuclear disarmament agreements. Мы вновь подтверждаем повелительную необходимость начать диалог, который вывел бы нас на путь будущих многосторонних переговоров о соглашениях по ядерному разоружению.
The Government of Peru believes it is urgent to negotiate a treaty which will halt the production of fissile material for nuclear weapons. Правительство Перу считает неотложным провести переговоры по договору, который позволит остановить производство расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Since then my country has been actively involved in the dismantling process, which is continuing today. С тех пор моя страна активно включилась в процесс демонтажа, который сегодня продолжается.
We welcome the "food for thought" paper, which has been at the heart of these recent efforts by CD Presidents. Мы приветствуем документ "пища для размышлений", который составлял сердцевину этих недавних усилий со стороны председателей КР.
The Conference on Disarmament urgently needs to act in relation to this matter which forms item 3 of its agenda. Конференции по разоружению нужно экстренно принять меры по этому вопросу, который составляет пункт З ее повестки дня.
PAROS is a subject which Brazil considers of undeniable relevance that should be dealt with accordingly by this forum. ПГВКП представляет собой предмет, который, как полагает Бразилия, имеет бесспорную актуальность, и он должен соответственно трактоваться этим форумом.
The National Plan of Action, which was prepared with the participation of ministries, committees and non-governmental organizations, is a State document. НПД, который был подготовлен при участии министерств, комитетов и неправительственных организаций, является государственным документом.
The average interval between births is 37 months; this exceeds the figure for 1995, which was 34 months. Средний интервал между родами составляет 37 месяцев - больше, чем показатель 1995 года, который составлял 34 месяца.
One of the Confederation's organs is the Committee for Working Women, which took an active part in those campaigns. Одним из органов этой Конфедерации является Комитет по вопросам работающих женщин, который принимает активное участие в этих кампаниях.