Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
On 3 July 2002 the Parliament adopted new Aviation Law, which introduced more restrictive measures to ensure the security in airports. З июля 2002 года парламент принял новый закон о воздушном транспорте, который предусматривает более строгие меры по обеспечению безопасности аэропортов.
Events then degenerated into chaos, which France quickly blamed on President Laurent Gbagbo. В результате этих событий возникает беспорядок, ответственность за который Франция пытается возложить на президента Лорана Гбагбо.
Ambassador Eide has presented his report to me, which is attached to the present letter (see enclosure). Посол Эйде представил мне свой доклад, который прилагается к настоящему письму (см. добавление).
Their recommendations were conveyed to the Security Council which accepted them accordingly. Их рекомендации были переданы Совету Безопасности, который соответствующим образом принял их.
One such patrol, which took place that night, also contributed to the restoration calm. Первый такой патруль, который вышел на улицы города в ту же ночь, также способствовал восстановлению спокойствия.
A draft memorandum of understanding was produced, which is currently being reviewed by the two Governments. Подготовлен проект меморандума о взаимопонимании, который в настоящее время рассматривается правительствами двух стран.
This assertion was supported by the new address of the jewellery store to which the claimant referenced in his witness statement. В подтверждение этого утверждения был указан новый адрес ювелирного магазина, на который заявитель ссылался в своих свидетельских показаниях.
Students will be obliged to travel considerable distances to reach a campus which, geographically, is not far from their homes. Студентам придется преодолевать значительное расстояние, чтобы добраться до территории университета, который территориально расположен недалеко от их домов.
The representative of Peru said that he would support any proposal based on consensus, which was not yet the case. Представитель Перу отметил, что он поддержит любое предложение, основанное на консенсусе, который пока еще не достигнут.
In another case, a defender was fined $200 for publishing articles on a web site which voices strong opposition to the Government. В другом случае правозащитника оштрафовали на 200 долларов за публикацию статей на веб-сайте, который находится в жесткой оппозиции к правительству.
He received a response which, at the time of writing, is being assessed. Он получил ответ, который во время подготовки доклада еще изучался.
The sub-decree which will facilitate the titling process must be adopted promptly. Необходимо оперативно принять подзаконный акт, который упростит процесс предоставления прав собственности.
All Member States are encouraged to contribute to the Fund, which can also receive donations from individuals and organizations. Все государства-члены поощряются делать взносы в Фонд, который может принимать также добровольные пожертвования от частных лиц и организаций.
The reply of the Government has been forwarded to the source, which offered no comments on it. Ответ правительства был препровожден источнику, который не представил по нему замечаний.
The Government's response has been transmitted to the source, which has not seen fit to transmit observations thereon. Ответ правительства был препровожден источнику, который не счел необходимым представить свои замечания.
(b) Experts and laboratories should benefit from a status which ensures their impartiality from all parties at trial. Ь) эксперты и лаборатории должны пользоваться таким статусом, который обеспечивает их беспристрастность по отношению ко всем сторонам судебного разбирательства.
For that reason, the Government had begun a process of land identification in the 1990s, which continued today. Поэтому правительство в 90-х годах приступило к процессу делимитации территорий, который продолжается и поныне.
Kuna autonomy got legal recognition by a law passed in 1953 which established definitively the Comarca de San Blas. Автономия куна получила правовое признание по закону, принятому в 1953 году, который окончательно закрепил создание автономного района Сан-Блас.
This is a social development issue which engages the public sector. Речь идет о вопросе социального развития, который затрагивает государственный сектор.
A proper approach to the socialization and realities of men which include: надлежащий подход к обеспечению вовлечения мужчин в общественную жизнь и учета реальностей, который предусматривает:
Education is the vehicle which enables societal change to occur. Образование - это тот инструмент, который стимулирует перемены в обществе.
Of particular concern is the increased use of the Amazon basin by traffickers, which is particularly difficult to police. Особую обеспокоенность вызывает возросшее использование наркоторговцами бассейна Амазонки, который является особенно трудным участком для действий полиции.
UNFPA, which became operational in 1969, is the world's largest international source of multilateral population assistance. ЮНФПА, который начал функционировать в 1969 году, является крупнейшим международным источником многосторонней помощи в области народонаселения.
The decline was mainly due to economic recession, which all EECCA countries experienced after the USSR dissolved. Уменьшение было вызвано, главным образом, экономическим спадом, который страны ВЕКЦА переживали после распада СССР.
He also highlighted the lessons learnt from the cooperation with the private sector, which had actively participated in the preparation of the study. Он также представил информацию об уроках, извлеченных из опыта сотрудничества с частным сектором, который активно участвовал в подготовке исследования.