The report by the Follow-up Coordinator on his visit to Ireland, which had been transmitted to the Irish authorities, would also be mentioned. |
Также будет упомянут доклад Координатора последующих действий о его посещении Ирландии, который был препровожден правительству этой страны. |
The Union of Belarusians, which is a nationwide organization, was established in 1997. |
В 1997 году создан Союз белорусов, который имеет всеукраинский статус. |
The committee has a technical committee which serves as its technical secretariat. |
Комитет имеет технический комитет, который выполняет роль его технического секретариата. |
The Authority has a complaints department which receives, studies, investigates and verifies complaints from citizens about alleged judicial misconduct. |
В управлении имеется департамент по жалобам, который принимает, изучает, расследует и проверяет жалобы граждан на имевшие, по их мнению, неправомерные действия судей. |
The principle of equality before the law is an important principle which Yemeni legislation recognizes as applying to members of Yemeni society. |
Принцип равенства перед судом является важным принципом, признаваемым йеменским законодательством, который применяется ко всем членам йеменского общества. |
This is also consistent with the Trade Unions Act, which acknowledges the worker's right to join or withdraw from a trade union voluntarily. |
Это также согласуется с Законом о профсоюзах, который признает право рабочих добровольно вступать в профсоюз или выходить из него. |
The development of a register-based population census system is usually a long process, which might take many years or even decades. |
ЗЗ. Разработка системы проведения переписи на основе регистров, как правило, является длительным процессом, который может потребовать многих лет и даже десятилетий. |
They should not be separated by paragraph 4, which dealt with a completely different matter. |
Их не следует разделять пунктом 4, который касается совершенно других вопросов. |
The scheme was a pilot project, which might be extended to other countries in West Africa. |
Г-н Кассе добавляет, что речь идет об экспериментальном проекте, который, возможно, будет распространен и на другие страны Западной Африки. |
The Committee also notes the new draft refugee bill, which incorporates fundamental human rights principles. |
Кроме того, Комитет отмечает новый проект закона о беженцах, в который включены основополагающие правозащитные принципы. |
It further notes with appreciation the establishment of a Counselling Unit in Zanzibar to which neglected children can direct complaints. |
Он далее с удовлетворением отмечает создание в Занзибаре Консультативного центра, в который могут обращаться с жалобами безнадзорные дети. |
The Committee may be interested to see the UK Government's response to the ISC, which is at Annex 6 to this document. |
Комитет, возможно, заинтересуется ответом, данным КРБ правительством СК, который приводится в приложении 6 к настоящему документу. |
These are then submitted to the IPCC, which rigorously examines them. |
Затем они представляются НСРЖДП, который тщательно их рассматривает. |
The combined application of the territorial and personal principle, which was elaborated in detail in the country's initial report, is still valid. |
В силе остается комбинированное применение территориального или личного принципа, который был подробно изложен в первоначальном докладе. |
Other data on torture had been obtained through a preliminary survey to which 13 states had responded. |
Другие данные о пытках были получены в ходе предварительного опроса, на который откликнулись 13 штатов. |
The same applied to the Police Complaints Authority, which was headed by a retired judge. |
Это справедливо также и для органа полиции по рассмотрению жалоб, который возглавляется отставным судьей. |
The committee which had drafted the periodic report had been composed of representatives of all ministries, and thus all had provided their input. |
В состав комитета, который подготавливал периодический доклад, вошли представители всех министерств, каждое из которых внесло свой вклад. |
The legislative branch of government was familiar with the Covenant thanks to the ratification process, which had included extensive public discussion. |
Законодательная ветвь власти его страны хорошо знакома с Пактом благодаря процессу его ратификации, который проходил при широких публичных обсуждениях. |
He enquired about the fate of the Unaccompanied Alien Child Protection Act, which was pending before the House of Representatives and the Senate. |
Он интересуется судьбой Закона о защите несопровождаемых детей иностранцев, который находится на рассмотрении в Палате представителей и Сенате. |
The Ministry had seven general budget lines, including one reserved for the Administration Department, which could hire external translation services. |
Министерство имеет семь общих бюджетных статей, в том числе одна выделена Департаменту администрации, который может использовать внешние переводческие услуги. |
Each Entity had its own law in the matter, which was harmonized with the national law. |
Каждое образование имеет свой собственный закон в этой области, который согласован с национальным законом. |
The notification shall also indicate the period for which the derogations from the obligations under the Covenant are to apply. |
В уведомлении указывается также срок, на который вводятся отклонения от обязательств, предусмотренных Международным пактом. |
Decisions should now be taken on the matter, which dated back to the First Review Conference in 1996. |
И сейчас следует принимать решения по вопросу, который восходит еще к первой обзорной Конференции в 1996 году. |
In his message, the Minister welcomed the entry into force of the Protocol on explosive remnants of war, which France had just ratified. |
В этом послании министр приветствует вступление в силу Протокола по взрывоопасным пережиткам войны, который Франция только что ратифицировала. |
System Effectiveness is one of the most important parameters which gives information about the level of effort necessary to defeat a target. |
Одним из наиважнейших параметров, который дает представление о степени необходимых усилий для поражения цели, является эффективность системы. |