Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
This improvement could be partially attributed to the establishment of the position of Ombudsman, which assists staff in resolving conflicts informally. Сокращение числа апелляций может отчасти объясняться созданием должности омбудсмена, который помогает персоналу в урегулировании конфликтов в неофициальном порядке.
This is slightly below the target of 99.8 per cent, which was based on a less sophisticated and accurate database. Это несколько ниже целевого показателя в размере 99,8 процента, который был рассчитан с использованием менее подробных и точных данных.
The Torres Strait, which lies between Australia and Papua New Guinea, is a strait used for international navigation. Пролив Торреса, который расположен Австралией и Папуа - Новой Гвинеей, являются проливом, используемым для международного судоходства.
We, the Eastern European Group of States, remain committed to our children and to the work of UNICEF which we applaud today. Члены Группы восточноевропейских государств сохраняют приверженность интересам наших детей и деятельности ЮНИСЕФ, который мы чествуем сегодня.
Certainly, many Members have talked about the principle of the veto, which is an important principle. Разумеется, многие представители останавливались на принципе вето, который действительно важен.
The European Union also supports the consensus principle, which is fundamental for our decisions on budgetary matters in the Fifth Committee. Европейский союз также поддерживает принцип консенсуса, который имеет основополагающее значение для наших решений по бюджетным вопросам в Пятом комитете.
The first phase, which was completed in 2003, consisted of identifying possible themes for the development of specific services. На первом этапе, который был завершен в 2003 году, были определены возможные темы для создания конкретных служб.
The Subcommittee expressed its appreciation for the organization of the workshop, which was tangible evidence of regional cooperation. Подкомитет выразил признательность за организацию этого практикума, который ясно продемонстрировал развитие регионального сотрудничества.
Around 19,000 people live on Providenciales, which is the business and tourism centre of the Territory. Около 19000 человек проживают на острове Провиденсьялес, который является центром деловой жизни и туризма в территории.
The tragedy was that Argentina had created a myth which no rational argument could destroy. Трагедия заключается в том, что Аргентина создала миф, который нельзя разрушить никакими разумными аргументами.
The decolonization website, for which the Department had taken over responsibility in 2004, represented a concrete effort to remedy that situation. Веб-сайт по деколонизации, ответственность за который возложена на Департамент в 2004 году, представляет собой конкретную попытку исправить положение.
UNHCR, through NGO support, therefore developed a leadership training module for younger women, which was tested in India and Ethiopia. УВКБ при помощи НПО разработало учебный модуль по вопросам управления для молодых женщин, который был опробован в Индии и Эфиопии.
The Representative of the Secretary-General initiated a comprehensive review of benchmarking, which was performed by an external consultant. Представитель Генерального секретаря выступил с инициативой проведения всеобъемлющего обзора эталонного показателя, который был проведен внешним консультантом.
Here, I should like to draw attention to the issue of energy security, which is increasingly important in many regions of the world. Я также хотел бы привлечь внимание к вопросу энергетической безопасности, который становится все более важным для многих регионов мира.
We must improve the representative nature of the Security Council, which is the true lynchpin of the entire institutional architecture of the United Nations. Мы должны улучшить представительный характер Совета Безопасности, который является главной опорой всей организационной структуры Организации Объединенных Наций.
The United Nations resolved the question of East Timor, which has a lot of similarities to that of the Saharans. Организация Объединенных Наций решила вопрос Восточного Тимора, который во многом аналогичен проблеме Сахары.
That is one of the effective and concrete ways by which we can truly ensure that we widen the circle of opportunities. Это один из эффективных и конкретных путей, который позволит действительно расширить круг наших возможностей.
A solution to the status of Kosovo, which has remained unresolved for many years, is overdue. Решение вопроса о статусе Косово, который остается неурегулированным в течение многих лет, давно назрело.
We wish every success to this new body, which certainly gives rise to great hope throughout the world. Мы желаем всяческих успехов этому новому органу, на который весь мир, конечно, возлагает большие надежды.
However, defining the precise boundaries of that solution is a grinding process which will take time. Однако определение четких границ этого решения является сложным процессом, который займет много времени.
Those hopes remain because the spirit of cooperation and community, which lies at the very heart of our Charter, lives on. Эти надежды сохраняются, поскольку дух сотрудничества и общности, который заложен в основу нашего Устава, продолжает жить.
We stand ready to share our experience, which has been internationally recognized as the best-practice model. Мы готовы поделиться нашим опытом, который получил международное признание как модель передовой практики.
San Marino also expresses its deep satisfaction with the new Human Rights Council, which is already fully operational. Сан-Марино также выражает свое глубокое удовлетворение вновь созданным Советом по правам человека, который уже начал действовать.
The third instrument is the draft convention on forced disappearance, which will make it possible to more effectively combat that reprehensible practice. Третий документ - это проект конвенции о насильственном исчезновении, который позволит более эффективно бороться с этой предосудительной практикой.
There were thus no legal grounds for discussing an issue which was an internal matter for China. В связи с этим нет никаких юридических оснований обсуждать вопрос, который является внутренним делом Китая.