The Office will establish an Inspection and Evaluation Division, which will be headed by a Director. |
Управление создаст отдел инспекций и оценок, который будет возглавлять Директор. |
The Commission's 14 members unanimously endorsed the report, which was presented to you on 1 June. |
Все 14 членов Комиссии единогласно одобрили доклад, который был представлен Вам 1 июня. |
Thus, the Armenian side tries to present this referendum as an element of certain compromise which is allegedly rejected by Azerbaijan. |
Таким образом, армянская сторона пытается представить этот референдум как некий компромисс, который якобы отвергается Азербайджаном. |
She is currently involved in the Butare trial, which will continue in 2007. |
В настоящее время она участвует в судебном процессе по делу Бутаре, который будет продолжаться и в 2007 году. |
The issue must become cross-cutting among the various State sectors and the private sector, which must make a greater commitment. |
Эта проблема превратилась в общую проблему для различных государственных секторов и частного сектора, который должен проявлять больше активности. |
Nigeria has far exceeded the modest target of treatment for 10,000 adults which it set for itself following the 2001 special session. |
Нигерия намного превысила скромный целевой показатель по обеспечению лечения 10000 взрослых, который был ею установлен после специальной сессии 2001 года. |
Other concerns were expressed regarding which document should be used to establish the identity of the carrier. |
Другие моменты, вызвавшие обеспокоенность, были связаны с тем документом, который должен использоваться для установления личности перевозчика. |
The four countries decided to establish a common market, which was to be in place by 31 December 1994. |
Четыре вышеуказанные страны решили образовать общий рынок, который должен был начать действовать 31 декабря 1994 года. |
For instance, one member of the consortium might be using a subcontractor which defaulted. |
Например, один из членов консорциума, возможно, использует субподрядчика, который обанкротился. |
Some legal systems set a minimum threshold for the cumulative amount of loss which would trigger a revision of the concession contract. |
В некоторых правовых системах устанавливаются минимальные пороговые требования к накопленному размеру убытков, который приводит в действие пересмотр концессионного договора. |
The correct application of justice is an ongoing process which does not end with a judgment or with the conclusion of a trial. |
Надлежащее отправление правосудия - это постоянный процесс, который не заканчивается после вынесения судебного решения или завершения процесса. |
Such a mechanism, which would address the necessary residual functions that should be retained, should be small, temporary and efficient. |
Такой механизм, который рассмотрит необходимые остаточные функции, должен быть небольшим, временным и эффективным. |
Following these consultations, a synthesis paper was prepared, which will be submitted to the Permanent Forum at its seventh session. |
После этих консультаций был подготовлен комплексный документ, который будет представлен седьмой сессии Постоянного форума. |
The GEF is currently in its fourth replenishment period, which began in 2006. |
В настоящее время ФГОС находится на четвертом этапе пополнения, который начался в 2006 году. |
Ms. GAER expressed support for the project, which should be viewed in the context of formalization of the process of compiling lists of issues. |
Г-жа ГАЕР выражает поддержку проекта, который должен рассматриваться в контексте стандартизации процесса составления перечней вопросов. |
TV6, which had also been closed down, had been a high-profile opponent of President Putin. |
Канал ТВ-6, который также был закрыт, являлся высокоавторитетным оппонентом президента Путина. |
It also maintained a web site, through which quarterly and special reports could be accessed, together with up-to-date statistics. |
Оно также ведет веб-сайт, через который можно получить доступ к квартальным и специальным докладам и обновленным статистическим данным. |
The above-mentioned law will be supplemented by the new national register of firearms, which is pending elaboration. |
Вышеупомянутый закон будет дополнен новым национальным регистром по огнестрельному оружию, который ожидает разработки. |
We have compiled these in an informal paper which we shall now distribute to all delegations. |
Мы скомпилировали их в виде неофициального документа, который мы сегодня распространяем среди всех делегаций. |
Thanks to the cooperation of all States, this summary has been annexed to the report which was unanimously adopted at the meeting. |
Благодаря сотрудничеству со стороны всех государств, это резюме приобщено к докладу, который был единодушно принят на совещании. |
The final judgment of the Court shall be transmitted to the Committee of Ministers, which shall supervise its execution. |
Окончательное постановление Суда направляется Комитету министров, который осуществляет контроль за его исполнением. |
The other is the Sub-Committee on Customs Procedure, which is located under the Committee on Trade and Investment. |
Другим органом является Подкомитет по таможенным процедурам, который действует под эгидой Комитета по торговле и инвестированию. |
This new institution replaces the National Human Rights Observatory, which was dissolved by the Presidential Decree that created it. |
Не так давно эта новая организация заменила Национальный центр по надзору за соблюдением прав человека, который был распущен по указу президента в связи с созданием этой организации. |
The issue had been reviewed by the Supreme Court, which had approved their continued detention. |
Этот вопрос был рассмотрен Верховным судом, который одобрил дальнейшее содержание под стражей. |
He invited the Committee to take up the consideration and adoption of the draft report, which was technical and procedural in nature. |
Он приглашает Комитет произвести рассмотрение и принятие проекта доклада, который носит технический и процедурный характер. |