| The Office will establish an Inspection and Evaluation Division, which will be headed by a Director. | Управление создаст отдел инспекций и оценок, который будет возглавлять Директор. |
| The Commission's 14 members unanimously endorsed the report, which was presented to you on 1 June. | Все 14 членов Комиссии единогласно одобрили доклад, который был представлен Вам 1 июня. |
| Thus, the Armenian side tries to present this referendum as an element of certain compromise which is allegedly rejected by Azerbaijan. | Таким образом, армянская сторона пытается представить этот референдум как некий компромисс, который якобы отвергается Азербайджаном. |
| She is currently involved in the Butare trial, which will continue in 2007. | В настоящее время она участвует в судебном процессе по делу Бутаре, который будет продолжаться и в 2007 году. |
| The issue must become cross-cutting among the various State sectors and the private sector, which must make a greater commitment. | Эта проблема превратилась в общую проблему для различных государственных секторов и частного сектора, который должен проявлять больше активности. |
| Nigeria has far exceeded the modest target of treatment for 10,000 adults which it set for itself following the 2001 special session. | Нигерия намного превысила скромный целевой показатель по обеспечению лечения 10000 взрослых, который был ею установлен после специальной сессии 2001 года. |
| Other concerns were expressed regarding which document should be used to establish the identity of the carrier. | Другие моменты, вызвавшие обеспокоенность, были связаны с тем документом, который должен использоваться для установления личности перевозчика. |
| The four countries decided to establish a common market, which was to be in place by 31 December 1994. | Четыре вышеуказанные страны решили образовать общий рынок, который должен был начать действовать 31 декабря 1994 года. |
| For instance, one member of the consortium might be using a subcontractor which defaulted. | Например, один из членов консорциума, возможно, использует субподрядчика, который обанкротился. |
| Some legal systems set a minimum threshold for the cumulative amount of loss which would trigger a revision of the concession contract. | В некоторых правовых системах устанавливаются минимальные пороговые требования к накопленному размеру убытков, который приводит в действие пересмотр концессионного договора. |
| The correct application of justice is an ongoing process which does not end with a judgment or with the conclusion of a trial. | Надлежащее отправление правосудия - это постоянный процесс, который не заканчивается после вынесения судебного решения или завершения процесса. |
| Such a mechanism, which would address the necessary residual functions that should be retained, should be small, temporary and efficient. | Такой механизм, который рассмотрит необходимые остаточные функции, должен быть небольшим, временным и эффективным. |
| Following these consultations, a synthesis paper was prepared, which will be submitted to the Permanent Forum at its seventh session. | После этих консультаций был подготовлен комплексный документ, который будет представлен седьмой сессии Постоянного форума. |
| The GEF is currently in its fourth replenishment period, which began in 2006. | В настоящее время ФГОС находится на четвертом этапе пополнения, который начался в 2006 году. |
| Ms. GAER expressed support for the project, which should be viewed in the context of formalization of the process of compiling lists of issues. | Г-жа ГАЕР выражает поддержку проекта, который должен рассматриваться в контексте стандартизации процесса составления перечней вопросов. |
| TV6, which had also been closed down, had been a high-profile opponent of President Putin. | Канал ТВ-6, который также был закрыт, являлся высокоавторитетным оппонентом президента Путина. |
| It also maintained a web site, through which quarterly and special reports could be accessed, together with up-to-date statistics. | Оно также ведет веб-сайт, через который можно получить доступ к квартальным и специальным докладам и обновленным статистическим данным. |
| The above-mentioned law will be supplemented by the new national register of firearms, which is pending elaboration. | Вышеупомянутый закон будет дополнен новым национальным регистром по огнестрельному оружию, который ожидает разработки. |
| We have compiled these in an informal paper which we shall now distribute to all delegations. | Мы скомпилировали их в виде неофициального документа, который мы сегодня распространяем среди всех делегаций. |
| Thanks to the cooperation of all States, this summary has been annexed to the report which was unanimously adopted at the meeting. | Благодаря сотрудничеству со стороны всех государств, это резюме приобщено к докладу, который был единодушно принят на совещании. |
| The final judgment of the Court shall be transmitted to the Committee of Ministers, which shall supervise its execution. | Окончательное постановление Суда направляется Комитету министров, который осуществляет контроль за его исполнением. |
| The other is the Sub-Committee on Customs Procedure, which is located under the Committee on Trade and Investment. | Другим органом является Подкомитет по таможенным процедурам, который действует под эгидой Комитета по торговле и инвестированию. |
| This new institution replaces the National Human Rights Observatory, which was dissolved by the Presidential Decree that created it. | Не так давно эта новая организация заменила Национальный центр по надзору за соблюдением прав человека, который был распущен по указу президента в связи с созданием этой организации. |
| The issue had been reviewed by the Supreme Court, which had approved their continued detention. | Этот вопрос был рассмотрен Верховным судом, который одобрил дальнейшее содержание под стражей. |
| He invited the Committee to take up the consideration and adoption of the draft report, which was technical and procedural in nature. | Он приглашает Комитет произвести рассмотрение и принятие проекта доклада, который носит технический и процедурный характер. |