Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
The relevant parameters are locally stored in a text file, which can be easily adapted to other observing configurations. Соответствующие параметры заносятся в локальную память в виде текстового файла, который можно легко адаптировать к другим конфигурациям наблюдений.
That would be at odds with the United Nations interpretation of the principle of self-determination, which pertained to people under foreign dominion. Это противоречит толкованию Организацией Объединенных Наций принципа самоопределения, который относится к народам, находящимся под иностранным господством.
During 2004, a housing strategy review was conducted by a Caribbean consulting group, which is currently being considered. В 2004 году Карибская консалтинговая группа провела обзор стратегии развития жилищного хозяйства, который в настоящее время рассматривается.
Officials of the Department of Education are preparing a report, which should help parents evaluate Guam's schools and the education offered. Должностные лица министерства образования готовят доклад, который поможет родителям оценить школы Гуама и качество предлагаемого образования.
Its signing had been a positive step, which should lead to further progress in other areas. Подписание этого соглашения ознаменовало собой позитивный шаг, который должен привести к дальнейшему прогрессу в других областях.
There will also be a multimedia education centre, which will offer visitors an opportunity to learn about the diverse work of the United Nations. В павильоне будет также размещен мультимедийный учебный центр, который даст посетителям возможность ознакомиться с разнообразной работой Организации Объединенных Наций.
The preferred methodology for such voluntary repatriation operations is a memorandum of understanding which ensures a framework for safe and sustainable return. Предпочтительным способом для осуществления таких операций по добровольной репатриации является заключение меморандума о взаимопонимании, который обеспечивает основу для безопасного и устойчивого возвращения.
MERCOSUR and its associated States have continuously sought negotiations towards a legally binding document, which would include the topic of ammunition. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства постоянно добиваются согласования такого юридически обязательного документа, который распространялся бы и на боеприпасы.
The omnibus draft resolution, in its present form, represents that which the sponsors believe will attract consensus from all delegations. Сводный проект резолюции в его нынешнем виде представляет собой текст, который, по мнению авторов, может быть поддержан на основе консенсуса всеми делегациями.
That is unacceptable to China, which has thus been compelled to suspend its reporting to the Register since 1998. Это неприемлемо для Китая, который был в этой связи вынужден приостановить представление своих докладов в Регистр начиная с 1998 года.
That slight change is reflected in the draft programme of work which representatives have before them. Это небольшое изменение отражено в проекте программы работы, который находится у представителей.
Switzerland remains convinced that only an approach which takes into account the security interests of all will enable us to strengthen the NPT. Швейцария по-прежнему убеждена в том, что только тот подход, который учитывает интересы безопасности всех, позволит нам укрепить ДНЯО.
The summit culminated in the adoption of that document, which represents great progress in the areas of disarmament, security and human rights. Саммит завершился принятием этого документа, который представляет собой большой прогресс в таких областях, как разоружение, безопасность и права человека.
Finally, I would like to introduce a draft resolution on nuclear disarmament, which is being submitted to the First Committee by Japan. В заключение я хотел бы внести на рассмотрение проект резолюции по ядерному разоружению, который Япония представляет в Первом комитете.
As regards the most suitable approach, which might be adopted, views are, to a certain extent, divided. Что касается наиболее уместного подхода, который может быть использован, то высказанные мнения в определенной степени разделились.
Another mechanism through which members of minorities could file complaints of police misconduct was the commission established to deal with racially motivated violence. Другим механизмом, через который представители меньшинств могут подавать жалобы на нарушения со стороны полицейских, является Комиссия, созданная для рассмотрения случаев применения насилия по расовым мотивам.
Developments in Sweden, which can be of interest for other countries, are presented in the concluding section of this report. В заключительном разделе настоящего доклада описывается шведский опыт, который может быть интересен другим странам.
The improvement in the security situation is another important development which we hope becomes a sustained fact of life in Timor-Leste. Улучшение положения в плане безопасности является еще одним важным достижением, который, как мы надеемся, станет постоянным фактором жизни в Тиморе-Лешти.
The Committee considered the report on the topic,5 which had been prepared by UNESCO. Комитет рассмотрел доклад по данной теме5, который был подготовлен ЮНЕСКО.
Ownership is not a matter of consensus, which is only the machinery. Ответственность не является вопросом консенсуса, который является лишь механизмом.
General support was expressed for the retention of draft article 3 which was considered central to the draft articles. Была высказана общая поддержка предложению о сохранении проекта статьи 3, который был признан ключевым для проектов статей.
This principle of jurisdiction, which was contested by some States in the past, has gained greater acceptance in recent years. Этот принцип юрисдикции, который оспаривался в прошлом рядом государств, получает в последние годы все более широкое признание.
A website was established which provides a comprehensive, one-stop source of information on world fishery resources. Создан веб-сайт, который служит всеобъемлющим, единым источником информации о мировых рыбопромысловых ресурсах.
Since 2004, NAFO publishes an annual compliance report which includes information about violations and affected fish stocks. С 2004 года НАФО публикует ежегодный отчет по вопросам соблюдения введенных мер, который включает сведения о нарушениях и о пострадавших от нарушителей рыбных запасах.
The group prepared a report which, albeit not adopted, provided a useful contribution to consideration of this issue. Эта Группа подготовила доклад, который, хотя он и не был принят, способствовал изучению этой темы.