Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
This budget, which must be met by voluntary contributions, remains underfunded by more than 50 per cent. Этот бюджет, который должен покрываться за счет добровольных взносов, по-прежнему не обеспечен средствами более чем на 50 процентов.
The Civil Code, which entered into force in Lithuania this year, was an important legal act for improving residential property management. Гражданский кодекс, который вступил в Литве в силу в этом году, стал важным юридическим документом, направленным на улучшение регулирования вопросов жилищной собственности.
The Foundation, which was established in 1996, provides loans for homeowners' associations and schools. Этот фонд, который был создан в 1996 году, предоставляет займы ассоциациям домовладельцев и школам.
Another already existing institution worth noticing is the Immigration Fund, which provides counselling and assistance to persons wishing to emigrate to Vienna. Другим уже существующим учреждением, которое достойно упоминания, является Иммиграционный фонд, который предоставляет консультативные услуги и помощь лицам, желающим эмигрировать в Вену.
He also supported the creation of an accountability committee which would assist in promoting accountability at higher levels of administrative authority. Он также одобряет идею создания комитета по вопросам подотчетности, который будет содействовать укреплению подотчетности на более высоких уровнях административной структуры.
The family was currently experiencing a breakdown which, though not catastrophic, was nonetheless real. В настоящее время институт семьи переживает кризис, который, хотя и не приобрел пока характера катастрофы, не утрачивает, тем не менее, своей актуальности.
For instance, international applications under the PCT may be filed in any language which the receiving Office accepts for that purpose. Например, международные заявки по ДПК могут подаваться на любом языке, который с этой целью допускает использовать принимающее бюро.
They highlighted the benefits of the innovative format of the Process, which encouraged participation by intergovernmental agencies and non-governmental organizations. Они отметили достоинства новаторского формата Процесса, который способствует участию межправительственных учреждений и неправительственных организаций.
The representative of Japan informed the Board about a pledge for 2003, which was about to be paid. Представитель Японии сообщил Совету об объявлении взноса на 2003 год, который будет внесен в ближайшее время.
The Commission also approved the list of duty stations under the revised categories, which would be annexed to the methodology. Комиссия также утвердила список мест службы с учетом пересмотренных категорий, который приводится в качестве приложения к методологии.
Maybe we are beginning to see a change from which both sides benefit. Может быть, это начало процесса перемен, который будет отвечать интересам обеих сторон.
One important issue in this context is combating corruption, which is dealt with separately below. Одним из важных вопросов в этой связи является борьба с коррупцией, который отдельно рассматривается ниже.
The first review process, which will lead to the report in 2006, will start soon. Первый процесс обзора, который завершится подготовкой доклада в 2006 году, начнется в скором будущем.
It must also take into account the forthcoming recosting of the budget, which could have a significant impact on its general parameters. Не следует забывать и о предстоящем пересчете бюджета, который может оказать существенное влияние на его общие параметры.
Work has begun to develop such a plan, which will require further consultations with staff. Начата работа по подготовке такого плана, который потребует дополнительных консультаций с персоналом.
The EU welcomes and fully supports the draft resolution now before us, which we are confident will be adopted by consensus. ЕС приветствует и полностью поддерживает представленный нам проект резолюции, который, как мы уверены, будет принят консенсусом.
The working group on Monitoring and Control compiled terms of reference for the Participation Committee, which were adopted by Plenary. Рабочая группа по наблюдению и контролю разработала круг ведения Комитета по вопросам участия, который был утвержден на пленарном совещании.
One of those new risks against which the Organization is currently insured is a stand-alone insurance policy for terrorism acts. Одним из таких новых рисков, который в настоящее время страхует Организация, является риск актов терроризма, покрываемый отдельным страховым полисом.
They provide membership to the IMIS SIG committee for the Accounts Division, which works to review and prioritize outstanding IMIS development work. Они обеспечивают участие Отдела счетов в работе комитета Группы по финансовому компоненту ИМИС, который занимается обзором оставшейся работы по созданию ИМИС и определением первоочередных задач.
This is the cause for which 244 United Nations troops have died in southern Lebanon. Именно за это 244 солдата Организации Объединенных Наций отдали свою жизнь в южном Ливане. Председатель: Слово предоставляется представителю Израиля, который хотел бы выступить в осуществление права на ответ.
The HIV/AIDS epidemic has introduced and firmly established a new complexity in humanitarian crises which requires the rethinking and redefinition of traditional humanitarian assistance. Эпидемия ВИЧ/СПИДа стала прочно укоренившимся новым сложным аспектом в гуманитарных кризисах, который требует переосмысления и пересмотра традиционной гуманитарной помощи.
Other representatives also highlighted their own experience with decentralization, which they generally evaluated as positive. Другие представители также рассказали о собственном опыте в области децентрализации, который они в целом оценили как положительный.
The main problem was the draft resolution on least developed countries, which was supposed to have been submitted on 5 December 2001. Основная трудность связана с проектом резолюции о наименее развитых странах, который должен был быть представлен 5 декабря 2001 года.
UNHCR launched a code of conduct for staff in September 2002, which is also being applied to the staff of its partners. УВКБ составило кодекс поведения для персонала в сентябре 2002 года, который также применяется по отношению к сотрудникам его партнеров.
The Task Force developed a plan of action which was adopted by the principals of the Committee in July 2002. Целевая группа разработала план действий, который был принят руководителями Комитета в июле 2002 года.