Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
Others emphasized that the development of indicators was an important and sensitive process which should be undertaken with full intergovernmental consultation and agreement. Другие подчеркнули, что разработка показателей является важным и деликатным процессом, который должен осуществляться в рамках всесторонних межправительственных консультаций и согласований.
Some speakers commended the collaborative efforts during the development of the draft CPD, which was aligned with national plans and structures. Некоторые ораторы дали высокую оценку совместным усилиям, приложенным в ходе разработки проекта документа по страновой программе, который был согласован с национальными планами и структурами.
It concludes that there is an implementation gap, which needs to be addressed. В докладе сформулирован вывод о том, что в процессе осуществления существует пробел, который необходимо устранить.
There is no comprehensive review process which provides the full picture of the implementation of the United Nations development agenda. Однако всеобъемлющий обзор, который бы давал полное представление о ходе осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, не проводится.
The Board had before it the proposed workplan and operational budget for 2006, which was introduced by the Director. Совет имел в своем распоряжении предлагаемый план работы и оперативный бюджет на 2006 год, который был внесен на рассмотрение Директором.
The Board had before it a conference room paper on fund-raising activities, which was introduced by the Director. Совет имел в своем распоряжении документ зала заседаний, посвященный деятельности по мобилизации средств, который был внесен на рассмотрение Директором.
He led the Strategic Planning and Evaluation Division, which sought to act as a think tank for the Secretariat. Возглавлял отдел стратегического планирования и оценки, который призван выступать в качестве «мозгового центра» Секретариата.
The Presidency is currently discussing the Commission's report, which it has yet to publish. В настоящее время высшее руководство страны обсуждает доклад Комиссии, который будет затем опубликован.
It will also lay a foundation for an effective firearms-control mechanism, which could help the authorities to manage weapon possession. Это позволит также заложить фундамент для разработки эффективного механизма контроля за огнестрельным оружием, который поможет властям регулировать владение оружием.
MINUSTAH has produced a preliminary report on the incident, which has been given to the General Inspectorate of the Haitian National Police. МООНСГ подготовила предварительный доклад об этом инциденте, который был передан генеральному инспектору Гаитянской национальной полиции.
Japan has coordinated the funding for and the international community's engagement in the disarmament and demobilization process, which officially ended on 7 July. Япония обеспечила координацию финансирования и участия международного сообщества в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, который официально закончился 7 июля.
Mr. Eide has now submitted his report to me, which I attach. Г-н Эйде представил мне свой доклад, который я прилагаю к настоящему письму.
The political process, which is now under way, must continue. Тот политический процесс, который осуществляется в настоящее время, должен продолжаться.
This initiative was intended to help Kosovo achieve progress, which would allow a future status process to begin. Эта инициатива была направлена на то, чтобы помочь Косово добиться прогресса, который позволит начать процесс определения его будущего статуса.
Clarity will stimulate regional political and economic cooperation and remove an element of instability which today hampers the development of the region. Ясность будет стимулировать региональное политическое и экономическое сотрудничество и устранит элемент нестабильности, который в настоящее время негативно сказывается на развитии региона.
Such a commitment would reinvigorate the negotiation process and help sustain the renewed dialogue, which remains uneven. Такая приверженность могла бы оживить процесс переговоров и содействовать поддержанию возобновленного диалога, который по-прежнему идет с перебоями.
The aforementioned authority was carried out by means of a document of 14 pages which is attached. Рапорт об исполнении содержится в документе из 14 страниц, который включен в приложение .
Today, a new constitutional order is in place, which ensures, in principle, ethnic and gender balance in democratically elected institutions. Сегодня сложился новый конституционный порядок, который обеспечивает в принципе этническую и гендерную сбалансированность в демократически избранных институтах.
Rwanda has put in place a Certification Committee, which facilitates the issuance of documents to all air carriers, aircraft and personnel. Руанда учредила Сертификационный комитет, который содействует выдаче документов всем авиакомпаниям, воздушным судам и персоналу.
He acknowledged that he was in possession of a Liberian diplomatic passport, which had recently been renewed. Он признал, что имеет либерийский дипломатический паспорт, который был недавно продлен.
He also highlighted the results of the meeting of the Quartet, which met at the Ministerial level on 20 September 2005. Он также сообщил о результатах совещания Квартета, который собирался на уровне министров 20 сентября 2005 года.
For centuries, the tribes of Darfur lived in relative peace which was disturbed by disputes between pastoralists and farmers over resources. В течение веков дарфурские племена жили в относительном мире, который нарушался спорами между скотоводами и фермерами по поводу ресурсов.
The reason for this is the continuous ethnic mingling which did not stop even after the security situation in Darfur had deteriorated. Основанием для этого служит постоянный процесс этнического смешения, который никогда не прекращался, даже после того, как ситуация в Дарфуре в области безопасности ухудшилась.
Furthermore, he stressed that the responsibility to protect is a principle which rests primarily with states. Кроме того, он подчеркнул, что ответственность по обеспечению защиты является принципом, осуществлять который надлежит прежде всего государствам.
These were described in a document entitled "OIOS risk assessment chronology" which the secretariat provided to the Board. Информация об этом была включена в документ, озаглавленный «Хронология оценки рисков УСВН», который секретариат представил Комиссии.